Примеры употребления "подражает" в русском с переводом "imiter"

<>
Переводы: все34 imiter32 mimer1 singer1
Искусство подражает жизни куда чаще, нежели наоборот. La vie imite l'art plus souvent que la réciproque.
Это растение также подражает другой орхидее, у которой есть чудесный склад пищи для насекомых. L'autre chose qu'elle fait est que cette plante imite une autre orchidée qui a une réserve fabuleuse de nourriture pour les insectes.
Будь собой и не подражай другим. Sois toi-même et n'imite pas les autres.
Эта птица может подражать человеческому голосу. Cet oiseau peut imiter la voix humaine.
У неё хорошо получается ему подражать. Elle est bonne pour l'imiter.
Вы можете подражать тому, что видите. Vous pouvez imiter ce que vous pouvez voir.
Мы подражаем буквально с первой секунды рождения. Nous imitons quasiment dès la seconde où nous naissons.
И существует несколько проектов, которые намеренно подражают экосистемам. Et il y a des exemples de projets qui ont délibérément essayé d'imiter les écosystèmes.
Раньше у нас, понимаешь, были роботы, роботы подражали людям. Voyez-vous, dans le temps nous avions des robots, les robots imitaient les humains.
Нам известно, как они умеют подражать тому, что видят. Nous savons qu'ils sont capables d'imiter des comportements qu'ils observent.
Их примеру должны стремиться подражать горожане других развивающихся стран. Leur exemple est celui que les citadins des pays émergents du monde entier doivent chercher à imiter.
Они слушают, подражают и миксуют то, что им нравится. Ils écoutent et imitent et remixent ce qu'ils aiment.
На картинке из электронного микроскопа - вот орхидея подражающая насекомому - Ces images au microscope à balayage - en voici une d'une orchidée imitant un insecte.
Вот это растение приспособилось подражать блестящей металлической поверхности тела некоторых жуков. Celle-ci a évolué pour imiter une surface métallique luisante que vous voyez sur certains coléoptères.
Данная программа оказалась настолько успешной, что теперь ей подражают многие африканские страны. Le programme a été si fructueux qu'il est imité dans toute l'Afrique.
Мексиканской "Программе возможностей", возглавляемой президентом Фелипе Кальдероном, сейчас широко подражают по всей Латинской Америке. Le "Programme opportunités" mexicain, dirigé par le président Felipe Calderón, est aujourd'hui largement imité dans toute l'Amérique latine.
Мы можем обучаться, наблюдая за другими людьми, копируя или подражая им в их действиях. Nous apprenons en regardant les autres en copiant et en imitant ce qu'ils arrivent à faire.
Восхищение американскими ценностями конечно же не означает, что другие страны всеми способами хотят подражать американцам. L'admiration pour les valeurs américaines ne signifie bien entendu pas que les autres pays veulent imiter toutes les méthodes utilisées par les Américains pour appliquer ces valeurs.
Плач французских детей заканчивается на восходящей ноте, а немецких - на нисходящей ноте, подражая мелодичности этих языков. Les bébés français crient avec une intonation montante, alors que les bébés allemands finissent sur une intonation retombante, imitant ainsi les lignes mélodiques de ces langues.
Но США больше не являются страной, которой стремятся подражать другие или которой они отводят глобальную руководящую роль. Mais les États-Unis ne sont plus le pays que les autres cherchent à imiter, ou vers lequel ils se tournent pour diriger le monde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!