Примеры употребления "подписанный" в русском с переводом "signer"

<>
Римский договор, подписанный в 1957 году, представлял собой благородную и амбициозную отправную точку в истории Европы. Le Traité de Rome, signé en 1957, a représenté un départ noble et ambitieux pour l'Histoire européenne.
10 лет спустя, "Фермерский" Акт, подписанный президентом Линкольном, открыл путь волнам белых поселенцев в земли коренных американцев. Dix ans plus tard, le Homestead Act, loi sur la propriété signée par le président Lincoln, déverse un flot de colons blancs sur les terres indiennes.
КОПЕНГАГЕН - Договор ООН об изменении климата, подписанный в 1992 году, связал мир обязательствами "избегать опасного антропогенного вмешательства в климатическую систему". COPENHAGUE - Le Traité des Nations Unies sur le changement climatique signé en 1992 est un engagement du monde à "éviter les interférences anthropogéniques dangereuses dans le système climatique."
Начиная с октября циркулирует манифест, подписанный светилами в области паллиативного ухода, доктором Балфуром Маунтом и доктором Бернаром Ляпуантом и свидетельствующий об их несогласии с подобной инициативой. Depuis le mois d'octobre, un manifeste, signé de sommités des soins palliatifs dont le Dr Balfour Mount et le Dr Bernard Lapointe, circule pour témoigner de leur opposition à une telle initiative.
секретный протокол к Договору о ненападении между Советским Союзом и нацистской Германией, подписанный в 1939 году - пакт Молотова-Риббентропа, определяющий сферу интересов двух диктатур в восточной Европе, который привел к войне с Финляндией, оккупации стран Прибалтики, нападению на и разделу Польши и, возможно, также оккупации Норвегии и Дании. le protocole secret du traité de non-agression signé en 1939 par Molotov et Ribbentrop, délimitant les zones d'influence des deux dictatures en Europe de l'Est, avec pour conséquences la guerre avec la Finlande, l'occupation des pays baltes, l'invasion et le partage de la Pologne, et probablement aussi l'occupation de la Norvège et du Danemark.
Этой ручкой он подписал документ. C'est le stylo avec lequel il a signé le document.
Я подписал бумаги об экстрадиции. J'ai signé les papiers d'extradition.
Он был вынужден подписать договор. Il fut contraint de signer le traité.
Здесь дядя подписывает бумаги на удочерение. C'est l'oncle en train de signer les papiers d'adoption.
Подписали его также многие ведущие ученые мира. Beaucoup de scientifiques reconnus ont également signé.
Да, правительство Руанды подписало Конвенцию о геноциде. Oui, le gouvernement rwandais a signé la Convention sur le génocide.
Внимательно просмотрите контракт, прежде чем его подписать. Regardez bien le contrat avant de le signer.
Страны, подписавшие такие инвестиционные соглашения, заплатили высокую цену. Les pays qui ont signé de tels accords ont dû en payer le prix.
Станы, не подписавшие Договор, должны незамедлительно сделать это. Les pays qui n'ont pas encore signé la convention devraient le faire sans tarder.
Китай подписал военные соглашения с многими странами региона. La Chine a signé des accords militaires avec la plupart des pays de la région.
те, кто подписал петицию протеста, были вскоре уволены. ceux qui signèrent la pétition de protestation furent limogés peu de temps après.
Канада же - подписала, но не приняла никаких мер. Le Canada a signé, mais n'a pris aucune mesure.
Только 10% взрослого мужского населения подписали эту бумагу. Seuls 10% des hommes adultes signent.
В конце октября будет подписан конституционный договор ЕС. A la fin du mois d'octobre, le traité constitutionnel de l'Union européenne sera signé.
Подпиши бумагу или твое племя останется без еды. Signez le papier, ou pas de nourriture pour votre tribu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!