Примеры употребления "подошли" в русском

<>
Переводы: все84 s'approcher30 convenir20 faire l'affaire3 другие переводы31
Но когда съемки подошли к концу, мне пришлось вернуться в мое неловкое, неладное я. Mais le jour de tournage se terminait, et je devais retourner à mon moi infect et inconfortable.
но они подошли к концу. mais elles avaient une limite.
Итак, как же дети подошли к науке? Alors, comment est-ce que les enfants découvrent la science?
Мы очень добросовестно подошли к этой задаче. Nous avons fait notre audit de faisabilité.
Мы подошли к этому этапу в Дарфуре. Nous en sommes là au Darfour.
Они слишком серьезно подошли к этому эксперименту". Ils prenaient cette expérience trop au sérieux."
Твои сёстры подошли бы для этого идеально". Tes soeurs seraient parfaites pour ça."
И вот мы подошли к мифологии делового мира. Et cela nous amène à la mythologie des affaires.
Мы подошли очень близко к человеческому чувству справедливости. Nous nous rapprochons donc beaucoup du sens d'équité humain.
Мы подошли к проблеме с противоположной стороны, задавшись вопросом: Donc, l'approche que nous avons prise est de partir de l'autre bout.
Итак, приободрённые этим, естественно мы подошли к вирусам гриппа. Donc, encouragés par ce résultat, naturellement, nous sommes passés aux virus de la grippe.
Они увлеклись этим - они подошли к работе чрезвычайно серьезно. Ils se sont mis dedans - ils ont fait le boulot incroyablement sérieusement.
Мы даже не подошли к тому, чтобы начать эту революцию. Nous ne sommes même pas sur le point d'entamer cette révolution.
И теперь мы подошли к камню преткновения либералов и консерваторов. Et maintenant nous avons avez l'essentiel du désaccord entre libéraux et conservateurs.
Многие бедные страны даже и близко не подошли к этой цели. De nombreux pays pauvres sont gravement en retard pour atteindre cet objectif.
Мне было необходимо найти исторические факты, которые бы для этого подошли. Et je devais trouver quelque chose qui historiquement correspondrait.
Так что они очень умно подошли к позиционированию услуги совместного пользования машинами Et donc elles ont été très malines dans la manière dont elles ont présenté le partage de voiture.
Как-то ночью я сидела в прихожей, и ко мне подошли две девушки. Un soir où j'étais assise dans une salle, deux filles sont venues vers moi.
Мы подошли к тому моменту в истории, когда согласованная глобальная политическая линия нужна, как никогда. Nous en sommes à un point de l'Histoire où un leadership politique global et coopératif est plus important que jamais.
Ясир Арафат и Эхуд Барак близко подошли к этому решению в Кэмп-Дэвиде восемь лет назад. Yasser Arafat et Ehud Barak sont presque parvenus au même résultat à Camp David, il y a près de huit ans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!