Примеры употребления "подошел" в русском

<>
Переводы: все103 s'approcher30 convenir20 faire l'affaire3 другие переводы50
И сразу после нашего выпускного, Пьер подошел ко мне с идеей помогать людям покупать и продавать вещи в Интернете. Juste après ma graduation, Pierre m'a approché avec l'idée de vendre en ligne de particulier à particulier.
Я к ним не подхожу. Je ne m'approche pas d'eux.
Извините, мне это не подходит. Désolé, cela ne me convient pas.
Любая книга подойдёт, лишь бы была интересной. N'importe quel livre fera l'affaire, pourvu qu'il soit intéressant.
Эпоха американской дипломатической гегемонии подошла к концу. L'ère de l'hégémonie diplomatique américaine approche de sa fin.
Она идеально подходит этому помещению. La musique convient parfaitement à cette salle.
Вам нужен лишь компьютер, Mac подойдёт, если вы знаете, как верно разработать запах. Vous avez besoin d'un ordinateur, un Mac fera l'affaire, si vous savez programmer la bonne chose.
Она подходит, и вот как она подошла, учительница: L'instructrice vient vers moi et voici son approche.
Они идеально подходят друг другу. Ils conviennent parfaitement l'un à l'autre.
Хотя опросы общественного мнения указывают на то, что большинство по-прежнему поддерживает статус-кво, многие начинают полагать, что если официальное название страны, Республика Китай, неприемлемо для международного сообщества, то, возможно, подойдёт другое название. Bien que les sondages montrent qu'une majorité est encore en faveur du statu-quo, de plus en plus de gens pensent que si le nom officiel du pays, "République de Chine", n'est pas acceptable pour la communauté internationale, un autre nom pourrait tout aussi bien faire l'affaire.
Но, внимание, мы подошли к первой Мировой Войне. Mais attention, nous nous approchons de la Première Guerre Mondiale.
Эсперанто - живой язык, который отлично подходит для международного общения. L'espéranto est une langue vivante qui convient très bien à la communication internationale.
Она подходит, и вот как она подошла, учительница: L'instructrice vient vers moi et voici son approche.
Так что дом больше не подходит для муравьиного вторжения. Ainsi, la maison ne convient plus à une invasion.
Скажите ему не подходить к собаке слишком близко. Dites-lui de ne pas trop s'approcher du chien.
Я не уверена, что "клёвая" - самое подходящее слово, но, надеюсь, вы понимаете, о чём я. Je ne suis pas sure que sympa soit le mot qui convient, mais vous voyez ce que je veux dire.
Скажите ей не подходить к собаке слишком близко. Dites-lui de ne pas trop s'approcher du chien.
И мы обе недоуменно взирали на эти ярлыки, абсолютно не подходившие ни к одному из наших знакомых. Et nous nous sommes toutes deux étonnées de ces étiquettes qui ne convenaient à aucune des personnes que nous connaissions vraiment.
Не подходи слишком близко к собаке, она может тебя укусить. Ne t'approche pas trop du chien de peur qu'il ne te morde.
Очевидно, что мы подходим для этого гораздо лучше, чем Польша, которая старается сегодня выступить в этой роли. De toute évidence, nous convenons davantage à ce rôle que, par exemple, la Pologne, qui tente également de le jouer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!