Примеры употребления "подобных" в русском с переводом "similaire"

<>
Мы надеемся также содействовать созданию подобных рынков и в других странах. Nous espérons également faciliter la création de marchés similaires dans d'autres pays.
помимо вспышек, обнаруженных нами, 6 или 7 подобных явлений описаны также и другими исследователями. Et il y a six ou sept cas similaires cités dans la littérature.
то же, что делаем и мы, и они используют все это в подобных контекстах. Le genre de choses que nous faisons et ils font de même dans un contexte similaire.
Хотя в прошлом некоторые страны производили корректировку подобных масштабов, всеобщая консолидация такого рода является беспрецедентной. Alors que certains pays ont par le passé procédé à des ajustements d'une ampleur similaire, une consolidation générale de ce genre est sans précédent.
На самом деле существует великое множество примеров в природе, к которым можно обратиться для подобных решений. Et en fait il y a des tas d'exemples dans la nature auxquels on pourrait avoir recours pour des solutions similaires.
Проблема с Аннаном заключается в том, что при возникновении подобных опасностей и угроз, он демонстрирует особую неэффективность. Le problème avec Annan est que, quand des événements similaires se sont produits, il fit véritablement défaut.
С различными инструментариями - включая глубокое реструктурирование ее иностранного долга - и меньшей дисциплиной, Аргентина достигала подобных финансовых показателей. L'Argentine a suivi un chemin budgétaire similaire avec des outils différents et une discipline moindre, et en a profité pour effectuer une restructuration profonde de sa dette extérieure.
Подобный анализ можно применить к потенциально неловким ситуациям, случающимся при сексуальном обольщении, и подобных случаях, включающих правдоподобный отказ. Et une analyse similaire, je pense, pourrait s'appliquer à la gêne potentielle d'une sollicitation sexuelle, et dans les autres cas où la dénégation plausible est un atout.
Но серьезные политические дискуссии о внесении подобных изменений в закон идут сейчас во многих странах, включая США, Южную Африку и Австралию. Mais des débats politiques sérieux sur des changements légaux similaires sont organisés dans plusieurs autres pays, notamment le RU, l'Afrique du Sud et l'Australie.
Даже если это так, резкое увеличение количества обеспеченных долговых обязательств и подобных ценных бумаг зашло гораздо дальше, чем требовалось для поддержания ипотечного кредитования. Il n'en reste pas moins que le volume de créances titrisées (CDO), et de titres similaires était amplement suffisant pour maintenir le crédit hypothécaire.
Этому будут способствовать опосредствованные интернетом средства общения и социального взаимодействия посредством блогов, виков и подобных разработок, а также посредством новых "открытых" бизнес-моделей. Il sera facilité par des logiciels en ligne, des wikis, des blogs et d'autres innovations similaires, autant que par de nouvelles "ressources ouvertes" de modèles professionnels.
Всемирный Банк и некоторые другие организации вместе собрали огромное количество данных - охватывающих 1000 подобных продуктов в 146 странах - чтобы составить сопоставимые международные цены. La Banque mondiale et plusieurs autres organisations ont rassemblé pléthore de données -concernant 1 000 produits similaires dans 146 pays - en vue de comparer des prix entre les pays.
МТБЮ не только не стал неудачной затеей, но, напротив, послужил поводом для создания нескольких других подобных судов, включая суды в Руанде, Сьерра-Леоне, Камбодже и постоянный Международный уголовный суд. Loin d'être un échec, le TPIY a inspiré l'établissement de plusieurs tribunaux similaires, notamment ceux pour le Rwanda, la Sierra Leone, le Cambodge et la Cour Pénale Internationale permanente.
Эта история, а так же десятки других подобных историй вдохновили мою команду и меня на поиск альтернативного решения не требующего затрат электричества, простого в применении, как в стационарных, так и домашних условиях, поскольку большинство родов проходят дома. Inspirés par cette histoire, et des dizaines d'autres similaires, mon équipe et moi-même avons compris qu'il fallait une solution sur place, qui fonctionnerait sans électricité, suffisamment simple pour être utilisée par une mère ou une sage-femme, puisque la majorité des naissances ont lieu à domicile.
Нечто подобное существует и в Европе. Un phénomène similaire peut et doit se développer en Europe.
Другие турецкие инвесторы выражают подобное недовольство. D'autres investisseurs turcs ont fait état de difficultés similaires.
Каковы шансы принятия подобной схемы сегодня? Quelles sont les chances d'adopter un plan similaire aujourd'hui ?
Подобные проблемы появляются и на Востоке. Des problèmes similaires émergent aussi à l'est.
Подобные настроения очевидны во всем регионе. Des sentiments similaires se retrouvent ailleurs dans la région.
Органы власти повсеместно рассматривают или принимают подобные программы. Les autorités ailleurs dans le monde envisagent, si se n'est pas déjà le cas, des mesures similaires.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!