Примеры употребления "подобный" в русском

<>
Подобный процесс не принесёт успеха. Un tel processus ne réussira pas.
Подобный вывод выглядит весьма спорным. Ce choix semble pour le moins douteux.
Подобный сценарий не является невозможным. Ce scénario n'est pas impossible.
Применим подобный принцип к Сибири. Appliquons ce principe à la Sibérie.
Мир уже видел подобный синтез раньше. Le monde a déjà connu se genre de synthèse auparavant.
Подобный тест может оказаться крайне полезным. Un tel test pourrait se révéler très utile.
Подобный опыт дает основание для оптимизма. De tels exemples de réussite donnent toutes les raisons d'être optimiste.
Англия в очередной раз иллюстрирует подобный случай. L'Angleterre est ici encore ici un exemple caractéristique.
В чём конкретно должен заключаться подобный подход? Comment cela doit-il se traduire concrètement ?
Подобный пример характерен и для других стран. Ce schéma se généralise.
Подобный образец можно проследить с 1967 года. On trouve traces de ce scénario depuis 1967.
Подобный подход помог миру во время холодной войны; Cette approche a rencontré un succès indéniable pendant la Guerre Froide ;
Только практика может показать, насколько осуществим подобный курс. Nous ne pouvons pas savoir si cette position est réaliste tant que nous ne l'essayons pas.
Подобный опыт испортил жизнь нескольким коллегам в моей команде. Dans mon équipe, les vies d'un ou deux de mes collègues ont été entachées par cette expérience.
Безусловно, подобный подход потребует полной остановки поселенческой деятельности Израиля. Blair a d'ailleurs récemment expliqué qu'une telle approche partant de la base pourrait aller de pair avec l'objectif de "paix économique" de Nétanyahou, même si cette approche finirait par le dépasser.
Разумеется, подобный процесс займёт долгое время и потребует терпения. Certes, temps et patience sont nécessaires à ce processus.
Подобный прогресс распространяется на добычу металлов и сельское хозяйство. De tels progrès ont aussi été réalisés dans les domaines de l'extraction des métaux et de l'agriculture.
Возможности внести подобный вклад постоянно возникают во всех секторах. Les occasions en ce sens se présentent constamment - et dans tous les secteurs.
Подобный подход не только не гуманен, но также экономически необоснован: Cette approche n'est pas seulement inhumaine, elle est indéfendable sur le plan économique:
То, что привязка китайской валюты произведет подобный эффект, было предсказуемо. On pouvait prévoir que la fixation du taux de change du yuan aurait cet effet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!