Примеры употребления "подобная" в русском

<>
Подобная разметка, вроде mathML, но для химии. Le même type de marqueur, comme MathML, pour la chimie.
Подобная логика партнерства должна применяться и по отношению к расширению. Une logique similaire de partenariat devrait s'appliquer à un élargissement.
От одной мысли о том, чего можно было бы достичь, если бы подобная система существовала, дух захватывает. C'est passionnant de penser à ce qu'on pourrait accomplir si une chose pareille existait.
Как подобная атака может вызвать гибель людей? Alors, comment des gens meurent-ils suite à un piratage comme celui-ci ?
Перед США, хотя и в не такой острой форме, стоит подобная проблема. Les Etats-Unis sont confrontés, quoiqu'à une moindre échelle, à un problème similaire.
Подобная газета есть в любой стране мира. Chaque pays a un journal comme ça.
Представьте, у вас есть подобная вещь в клеточной биологии с зарождением жизни. Et j'imagine que vous avez quelque chose de similaire dans la biologie cellulaire avec l'émergence de la vie.
Кстати, в 60 процентов больших компаний имеется подобная программа. A l'heure actuelle, environ 60 pour cent des grandes entreprises ont effectivement des programmes comme celui-ci en place.
Подобная напряженность существует и в некоторых западноевропейских странах, таких как, например, Бельгия, Италия, Испания. Des tensions similaires se retrouvent également dans certains États d'Europe de l'ouest (Belgique, Espagne, Italie).
Подобная политика должна повлечь за собой готовность увеличить расходы на научные исследования, как это делают развивающиеся страны Азии. Une telle politique impliquerait de s'engager à augmenter considérablement les dépenses de recherche et de développement, comme l'ont fait les pays asiatiques en voie de développement.
Когда подобная проблема появилась в 1970-х годах - так называемая "переработка излишков нефти" - банки в западных финансовых центрах выдали кредиты Латинской Америке, коммунистической Польше и коммунистической Румынии. Lorsque une situation similaire s'est trouvée dans les années 70 - le soi-disant "recyclage des excédents pétroliers" - les banques dans les places financières occidentales ont accordé des prêts à l'Amérique Latine, à la Pologne communiste et à la Roumanie communiste.
Альтернативным вариантом была бы предупреждающая системы бухгалтерского учёта, подобная системе, которой пользовались все немецкие компании, прежде чем начался переход к МСФО. Une alternative serait d'utiliser un système comptable préventif, comme celui qui était en vigueur dans toutes les sociétés allemandes avant la transition vers l'IFRS.
Жара во Франции в 2003 году унесла около 35 тысяч жизней, а жара подобная той, что стояла в прошлом месяце в Великобритании, по официальным оценкам вызвала больше 2 тысяч смертей. En 2003, en France, la canicule a été à l'origine de quelques 35.000 décès en 2003 et de 2000 décès le mois dernier (la vague de chaleur a été similaire à celle de l'Angleterre), ceci d'après les estimations officielles.
Подобная КСО создаёт имидж фирмы как "доброй" корпорации, точно так же, как пожертвования Билла Гейтса и Уоррена Баффета создают им имидж "добрых" миллиардеров. Ce genre de RSE confère une bonne image à l'entreprise, tout comme les dons effectués par Bill Gates et Warren Buffet en font de bons millionnaires.
Подобная политика "взаимного признания" может стать ключом к успешным торговым переговорам США и ЕС, однако только после того, как обе стороны смогут преодолеть предубеждения, которые встроены в их нормативную и политическую системы. Une politique similaire de "reconnaissance mutuelle" pourrait être la clé du succès des négociations entre les Etats-Unis et l'Europe, mais uniquement si les deux parties parviennent à surmonter les préjugés inhérents à leurs systèmes règlementaires et politiques.
Подобная новая платформа должна будет также использоваться для осуществления структурной реформы международной валютной системы с целью снижения её избыточной зависимости от доллара США, как резервной валюты. Cette nouvelle plate-forme devrait également servir à mettre en oeuvre des réformes structurelles du système monétaire international, de façon à réduire sa dépendance au dollar américain comme monnaie de référence.
Безусловно, нет никакой гарантии того, что подобная система повысит стабильность демократии в таких странах как Мексика, но она может предоставить гораздо больше механизмов разрешения кризисных ситуаций, чем имеется в настоящее время. Évidemment, il n'y a aucune garantie qu'un tel système apporterait une plus grande stabilité démocratique à des pays comme le Mexique, mais il apporterait davantage de mécanismes de résolution de crises que ce qui est disponible actuellement.
Сейчас наш путь подобен жёлудю: Le chemin à présent est comme un gland ;
Нечто подобное существует и в Европе. Un phénomène similaire peut et doit se développer en Europe.
Ты когда-нибудь слышал что-нибудь подобное? As-tu jamais entendu chose semblable ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!