Примеры употребления "подобен" в русском с переводом "comme"

<>
Сейчас наш путь подобен жёлудю: Le chemin à présent est comme un gland ;
Гандизм без морального авторитета подобен марксизму без пролетариата. Le gandhisme sans autorité morale est comme le marxisme sans prolétariat.
Самурай без меча подобен самураю с мечом, но только без меча. Un samouraï sans sabre est comme un samouraï avec, mais seulement sans.
С точки зрения Бегина, Арафат в Бейруте был подобен Гитлеру в своем берлинском бункере. Begin estimait qu'Arafat à Beyrouth était comme Hitler dans son bunker de Berlin.
Предположение о том, что космос подобен мембране барабана принадлежит Альберту Эйнштейну, которому мы столь многим обязаны. Nous devons l'idée que l'espace peut jouer comme une batterie à Albert Einstein, à qui nous devons tant de choses.
И мы находим подобных амеб. Et on trouve des amibes comme celle-ci.
но я встречал подобных им. Mais j'ai rencontré des étudiants comme eux.
Еще есть много подобных примеров. Il y a ainsi beaucoup d'exemples comme celui-ci dont nous parlons.
Открытость в этом отношении подобна пацифизму: La transparence dans ce domaine est comme le pacifisme ;
Никогда больше не делайте ничего подобного. Ne faites plus jamais de choses comme celle-là.
Обнаружить что-либо подобное - действительно удивительно C'est vraiment extraordinaire de voir quelque chose comme cela.
Он делает нечто подобное звуку пощёчины. Il fait un son comme s'il faisait vibrer ses joues.
И вы можете видеть подобные вещи. Et vous voyez de choses comme celle-ci.
Подобные масляные капельки росли и делились. Et celles qui étaient comme ça ont commencé à se fendre et à se diviser.
Есть и другие вопросы, подобные этому. Il y a d'autres questions comme celles-ci.
Подобная разметка, вроде mathML, но для химии. Le même type de marqueur, comme MathML, pour la chimie.
Как подобная атака может вызвать гибель людей? Alors, comment des gens meurent-ils suite à un piratage comme celui-ci ?
Подобная газета есть в любой стране мира. Chaque pays a un journal comme ça.
Европа, подобно BP, имеет свою долю проблем. L'Europe, comme BP, a son lot de problèmes.
Ее валюта рушится подобно ее древним зданиям. Sa monnaie s'effrite comme ses vieux immeubles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!