Примеры употребления "подневольный труд" в русском

<>
Что хорошего в том, что строить дома без выброса парниковых газов, по энергосберегающим технологиям, когда для этого архитектурного чуда используется труд не сочетающийся с этическими нормами? En quoi est-ce bénéfique de construire un complexe économe en énergie, à zéro émission de carbone, quand le traitement de la main d'oeuvre qui produit ce bijou architectural est, au mieux, non éthique?
Это тяжёлый, отнимающий много времени труд, которым они обязаны заниматься часами каждую неделю. C'est une tâche ardue, chronophage, à laquelle elles consacrent des heures chaque semaine.
а общественно полезный труд, а также чрезвычайно ценный пояснительный инструмент. C'est socialement utile, mais c'est aussi un outil d'explication extrêmement précieux.
Этот проект в совокупности включает десятки тысяч часов человеческого труда, 99% из которого - женский труд. La totalité de ce projet représente des dizaines de milliers d'heures de travail humain - 99 pour cent est fait par des femmes.
Это тяжёлый ежедневный труд. Il faut travailler dur, tous les jours.
В течение 25-ти лет я раздавал романтику, часть за частью, увы, мало что получая взамен, потому что труд наёмного дизайнера редко когда предоставляет возможность создавать вещи романтического свойства. Eh bien en 25 ans J'ai surtout donné des bouts de cette romance et je n'en ai pas eu beaucoup en retour parce que le design à la demande ne vous connecte pas toujours à une circonstance dans laquelle vous pouvez produire des choses de cette nature.
Их труд оплачивается разве что вниманием, ну и до некоторой степени репутационным капиталом, получаемым за качественно выполненную работу. Ils ne sont pas payés sauf par l'attention qu'ils obtiennent et dans une certaine mesure, par le capital réputation qu'ils gagnent en faisant du bon travail.
Я коротко перескажу его труд "Происхождение видов", вышедший в 1859 году. Laissez-moi juste paraphraser son livre "L'origine des Espèces" en quelques phrases.
Это большой труд. C'est un gros effort.
И это что-то потрясающее в стране, где на ручной труд часто смотрят свысока. Ce qui est magnifique dans un pays où le travail manuel est souvent déconsidéré.
Он закончил объяснять это, а я жду пока он предложит мне эдакий труд ввесом в 300 фунтов, Il termine son explication, et je m'attends au gros dossier de projet de 150 kilos.
И эта тенденция того, что делает Ремен, как эти виды добродетелей находят место в словаре медицины - труд Фреда Ласкина - по моему, это одно из самых замечательных достижений 21ого века - в том, что наука, на самом деле, извлекает такую добродетель, как сострадание, из сферы идеализма. Et cette tendance que Rachel Naomi Remen est en train de lancer, comment ces sortes de vertus trouvent une place dans le jargon médical - le travail que Fred Luskin fait - je pense que c'est l'un des développements les plus fascinants du 21ème siècle - cette science, en fait, sort une vertu comme de la compassion du royaume de l'idéalisme, absolument.
Потому что, по сути, это детский труд. C'est du travail d'enfants.
В-четвертых, труд непропорционально дороже стройматериалов. La quatrième cause est que la main d'oeuvre soit démesurément coûteuse par rapport aux matériaux.
Технологии, наука, тяжёлый труд, творчество, человеческая изобретательность позволяют решать важные социальные проблемы посредством технологий. Technologique, scientifique, travail acharné, créativité, ingéniosité de l'homme, pour résoudre d'importants problèmes sociaux avec des solutions technologiques.
В то же время, масса женщин стали выходить на работу, а приготовление еды просто не было настолько важным для мужчин, чтобы разделить этот труд. En même temps, des foules de femmes entraient dans le monde du travail, et la cuisine n'était pas assez importante pour que les hommes en partagent le fardeau.
Я думаю, действительно интересно наблюдать за тем, как люди проходят через этот созидательный труд - к чему все мы имеем отношение - процесс создания нечто из ничего. Je pense qu'il y a quelque chose de vraiment intéressant à regarder les gens passer par ce labeur créatif - quelque chose qui nous parle à tous, ce processus créatif d'essayer d'inventer quelque chose à partir de rien.
Если мы сможем стать счастливыми, то наш труд будет успешнее, поскольку мы станем усерднее, быстрее и умнее. Si on trouve un moyen pour être positif au présent, alors nos cerveaux réussiront encore mieux, car nous pourrons travailler plus dur, plus vite, et plus intelligemment.
У нас есть очень сильная интуиция про всё на свете - про собственные способности, про то, как работает экономика, как следует оплачивать труд школьного учителя. Nous avons des intuitions très forte sur toutes sortes de choses - notre propre capacité, comment marche l'économie, comment nous devrions payer les enseignants.
Википедия использовала труд тысяч добровольцев для создания свободной энциклопедии, в которой уже более полутора миллионов статей на 200 языках мира, всего за несколько лет. Wikipedia a utilisé des milliers de volontaires pour créer une encyclopédie gratuite avec un million et demi d'articles en 200 langues en seulement quelques années.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!