Примеры употребления "поддержке" в русском с переводом "soutien"

<>
Мы нуждаемся в Вашей поддержке. Nous avons besoin de votre soutien.
Они нуждаются в нашей поддержке и заслуживают ее. Ils ont besoin, et méritent, notre soutien.
Оба президента нуждаются в полной поддержке трансатлантического сообщества. Les deux dirigeants doivent recevoir un soutien sans faille de la part de la communauté transatlantique.
Только несколько храбрых говорят о солидарности и взаимной поддержке. Seule une minorité courageuse ose parler de solidarité et de soutien mutuel.
При общественной поддержке прогресс мог бы быть намного быстрее. Le soutien du public permettrait de progresser plus rapidement.
Должна быть высокопрофессиональная исполнительная команда, координирующая усилия по международной поддержке. Il faudrait une équipe d'encadrement hautement qualifiée pour coordonner les efforts de soutien international.
Вместо этого европейские лидеры полетели в Китай, чтобы просить о поддержке. Les chefs d'états et de gouvernement européens se sont précipités vers la Chine pour quémander du soutien.
Система ТЕРА была разработана на Гаити при поддержке инженеров из этого региона. Le système TERA a été développé depuis Haïti avec le soutien d'ingénieurs dans la région.
захват твёрдых позиций в политике Венесуэлы при реальной и существенной поддержке общественности. une tête de pont dans la politique vénézuélienne avec un soutien populaire réel et important.
И, при широкой поддержке своего электората, аль-Вифак может многое сделать для снижения напряженности. Et, avec un large soutien dans l'électorat, Al-Wefaq peut faire beaucoup pour réduire les tensions.
Сеть поставок государственных услуг Китая играет важную роль в организации и поддержке развития рыночной экономики. La chaîne logistique des services fournis par le gouvernement chinois joue un rôle important dans l'organisation et le soutien du développement de l'économie de marché.
С наступлением эпохи цифрового воздушного пространства и при соответствующей исследовательской поддержке успех становится достижимым и вероятным. Avec l'avancée d'un espace aérien numérique et le soutien d'une recherche appropriée, la réussite serait à la fois possible et probable.
Большинство из них были созданы по инициативе Германии, но теперь их сняли при активной поддержке немецкого правительства. L'Allemagne était à l'origine de la plupart d'entre eux, mais ils ont été balayés avec le soutien actif du gouvernement allemand.
Талибан при активной поддержке военных Пакистана, конечно, совершит набег на Кабул для повторения сценария захвата власти 1996 года. Avec le soutien actif de l'armée pakistanaise, les talibans se précipiteraient certainement pour que Kaboul rejoue la prise de pouvoir de 1996.
Но даже тогда вмешательство Америки не было односторонним, так как было предпринято при решительной поддержке союзников по НАТО. Même ainsi, l'intervention américaine n'était pas unilatérale mais décidée avec le soutien appuyé des allies de l'Otan.
Несомненно то, что некоторые среди демонстрантов хотели бы, чтобы Обама был более резок в своей поддержке их целей. Il ne fait aucun doute que certains des manifestants aimeraient qu'Obama exprime avec plus de force son soutien à leurs objectifs.
Она может забыть о поддержке со стороны США своей кампании по получению постоянного места в Совете Безопасности ООН. Il peut oublier le soutien américain dans la campagne qu'il a entreprise pour obtenir un siège permanent au Conseil de sécurité de l'ONU.
Благодаря поддержке двух наиболее влиятельных участников мировой торговли, по образцу ITA в дальнейшем заключались соглашения в других секторах экономики. Fort du soutien des deux acteurs les plus puissants sur la scène du commerce mondial, on a recherché depuis avec ardeur à reproduire le modèle de l'ATI dans d'autres secteurs.
Однако, учитывая прошлый опыт Саудовской Аравии в поддержке радикализма в Афганистане, маловероятно, что королевство может способствовать достижению этой цели. Mais, étant donné le record de soutien que l'Arabie saoudite a apporté dans le passé en Afghanistan, il est très improbable que le Royaume puisse remplir cet objectif.
Во время визита Иоанна Павла II в 1999 году в Польшу он четко заявил о своей поддержке европейской интеграции. Lors de la visite qu'il fit en Pologne en 1999, Jean Paul II a exprimé explicitement son soutien en faveur d'une intégration à l'UE.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!