Примеры употребления "поддерживать" в русском

<>
Машина должна поддерживать синхронность с музыкой. La machine resterait synchronisée pendant tout ce temps.
Проявлять любопытство, поддерживать разговор, быть настоящими. Sois curieuse, sois disposée à la conversation, sois authentique.
Но его следует поддерживать и другими действиями. Mais ils devraient aussi être complétés par d'autres moyens.
Но они согласились поддерживать это некоторое время. Mais ils ont accepté de suivre pendant un temps.
Я думаю, что подобное законодательство нужно поддерживать. Je pense que la loi serait vraiment une bonne chose à respecter.
Поэтому прогрузинская политика не должна поддерживать национализм. Par conséquent, la politique pro-géorgienne ne devrait pas tolérer le nationalisme.
Я говорю, что наш подход просто невозможно поддерживать. Ce que je dis c'est que notre approche est tout simplement non viable.
И наша работа должна была поддерживать час экранного времени. Notre travail consistait à l'animer pendant la première heure du film environ.
Просто стараюсь поддерживать собственную мобильность через новые виды деятельности. J'essaie simplement de garder ma mobilité grâce à de nouvelles activités.
поддерживать эксклюзивность данных, тем самым отсрочивая принятие биогенерических препаратов; de préserver l'exclusivité des données, retardant ainsi l'approbation des médicaments biogénériques ;
Но противостоять экстремизму и поддерживать ССА - это очевидное противоречие. Mais opposer extrémisme et soutien à l'ASL est passablement contradictoire.
Доноры должны поддерживать политику образования, а не строить фотогеничную школу; Les donneurs doivent encourager des mesures éducatives plutôt que de construire des écoles photogéniques ;
Именно этот жизненно необходимый дух сотрудничества и должна поддерживать Европа. C'est cette philosophie multilatérale vitale que l'Europe doit promouvoir.
Поддерживать частные инвестиции в Африку как внутренние, так и иностранные. Encourager l'investissement privé en Afrique, à la fois domestique et étranger.
Столкнувшись с революционной ситуацией, однако, этот подход, возможно, станет трудно поддерживать. Toutefois, face à une situation révolutionnaire, cette approche pourrait bien être difficile à conserver.
Демократию необходимо поддерживать, где это возможно, самой сильной демократией на земле. Où que ce soit, la plus puissante des démocraties sur terre se doit d'encourager la démocratie.
Другими словами, капитализм не может сам создавать, поддерживать, регулировать или стабилизировать. Autrement dit, le capitalisme ne se crée pas tout seul, il ne jouit pas d'une entière autonomie, et n'assure pas lui-même sa régulation ni son rééquilibrage.
Это непосильный темп, но целеустремленность бригады обычно помогают поддерживать деревенские музыканты. C'est un rythme éreintant, mais les musiciens des villages aident en général l'équipe à rester motivée.
Но также они говорили о том, какого кандидата они будут поддерживать. Mais ils ont aussi parlé de leur candidat favori aux élections.
Чем меньше восприимчивы власти, тем более важно поддерживать развитие гражданского общества. Moins le gouvernement est réceptif, plus le soutien à la société civile est important.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!