Примеры употребления "поддерживает" в русском

<>
который поддерживает вас в вертикальном положении. c'est lui qui vous permet de tenir debout en ce moment-même.
И он, разумеется, поддерживает ядерную программу Ирана. Et il défend le programme nucléaire iranien.
Германия не поддерживает действия израильтян в Газе. l'Allemagne n'approuve pas ce que les Israéliens ont fait à Gaza.
Парламент не поддерживает поправку, дающую свободу Тимошенко Le Parlement n'a pas ratifié l'amendement pour la libération de Tymosenko
Именно такой подход поддерживает нашу внешнюю политику. C'est la base de notre politique extérieure.
Я хочу знать, кто поддерживает ассортимент меню в ресторанах. Je veux savoir qui est derrière mes choix en cuisine.
Сильное большинство также поддерживает идею демократической системы для Ирака. De fortes majorités défendaient également l'idée d'un régime démocratique pour l'Irak.
Новая администрация США поддерживает мощные действия со стороны Америки. La nouvelle administration américaine est favorable à des mesures fortes sur le plan intérieur.
Я думаю, нам помогает, нас поддерживает присутствие других женщин. Je pense que ça aide en termes de soutien s'il y a d'autres femmes dans la pièce.
Она поддерживает рыбу, включая лосось Кларка и радужную форель. Il fait vivre des poissons sauvages dont des truites fardées, des truites Fario et des truites arc-en-ciel.
Значительная часть сегодняшних исследований по психологии не поддерживает совет Иисуса. Un ensemble conséquent de recherches psychologiques va actuellement à l'encontre de la recommandation de Jésus.
Когда миграция осуществляется правовым и упорядоченным путем, общественность ее поддерживает. Lorsque l'immigration se fait de manière légale et ordonnée, l'opinion publique y est favorable.
Часть этого потока является устойчивой, поскольку она поддерживает семьи внутри страны; Une partie de ce flux s'avère régulier, se destinant à venir en aide aux familles restées au pays ;
Природа имеет поразительные способности к восстановлению - вот что еще поддерживает надежду. L'autre raison d'espérer est que la nature est extrêmement résistante.
Для тех, кто обычно поддерживает снижение налогов, это также, конечно, беспочвенные мечтания. Pour ceux qui préfèrent généralement une politique fiscale modérée, cela aussi, bien sur, est un vou pieux.
Однако если голосование поддерживает достоинство граждан, то участие в мошенничестве - это унизительно. Mais si voter apporte une certaine dignité aux citoyens, participer à une fraude est humiliant.
Легкая ликвидность ЕЦБ в настоящее время поддерживает обширную сферу банковской системы Европы. La facilité de liquidité auprès de la BCE sous-tend désormais un large pan du système bancaire européen.
Именно такую политику поддерживает Италия, председательствующая в настоящее время в "большой восьмерке". C'est exactement ce que l'Italie a mis en avant lors de sa présidence du G8.
Во-первых, Европа больше поддерживает свободную торговлю на словах, чем на практике. Tout d'abord, l'Europe est plus habile à parler des zones de libre-échange qu'à les mettre en place.
Барак Обама говорит, что Америка "солидарна" с теми, кто поддерживает свободу собраний. Barack Obama a affirmé que l'Amérique se tenait au côté de ceux qui revendiquent le droit de se rassembler librement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!