Примеры употребления "подготовки" в русском

<>
Переводы: все121 préparation38 другие переводы83
Но потом, несколько лет спустя, когда я был командиром роты, Я отправился в национальный центр подготовки. Mais quelques années plus tard, lorsque j'étais commandant de compagnie, Je suis allé au centre de formation national.
Также Южная Корея нуждается в улучшении государственных школ, особенно на уровне средней школы, а также в серьезном обновлении профессиональной подготовки. La Corée du Sud a également besoin d'améliorer ses établissements scolaires publics, particulièrement dans le secondaire, et de remettre sa formation professionnelle au niveau.
Должны быть построены новые высшие медицинские учреждения, клиники, линии связи и центры подготовки медицинского персонала и консультантов. De nouvelles écoles de médecine, cliniques, lignes de communications et centres de formation pour le personnel et les conseillers médicaux doivent être mis sur pied.
К ним сложно приступить без подготовки. Elles sont dures à comprendre automatiquement.
Потому что, посмотрите, вот задачи для подготовки. Parce que - regardez ceci - voici l'ensemble du problème.
Однако для подготовки к нему было сделано немного. Et pourtant, rien n'a été fait.
Чуть позже, мы открыли центр подготовки менеджмента для СМИ. Quelque part en chemin nous avons ouvert un centre de gestion des médias.
Но сейчас пришло время для подготовки основательных планов на будущее. Néanmoins, le temps est venu d'avoir un véritable plan d'urgence.
они не знают, что последует дальше, они работают без подготовки. Ils ne savent pas ce qui arrive, mais ils entendront quelque chose d'impromptu.
Таким образом, "Hyperscore" позволяет очень быстро начать писать музыку безо всякой подготовки. Et Hyperscore vous permet de faire tout ça très rapidement.
ЕС даже мог бы принять участие в поддержании развития подготовки к ЕВРО-2012. L'Union pourrait même empêcher un quelconque retard dans le déroulement du Championnat d'Europe de football 2012.
Недавно состоявшийся саммит Группы двадцати был проведён при почти полном отсутствии предварительной подготовки. Or le G20 s'est réuni sans pratiquement aucune phase préparatoire.
Важно и то, что и ВУЗы Бразилии отмечают рост качества подготовки и степени посещаемости. Tout aussi important, les universités brésiliennes constatent également une augmentation de la qualité et de l'assiduité.
Они рожают дома, возможно, с помощью повитухи, у которой, скорее всего, нет медицинской подготовки. Elles accouchent à domicile, peut-être avec l'aide d'une accoucheuse probablement dépourvue de formation médicale.
В средневековье спортивные состязания регулярно запрещались в Англии, потому что проводились за счет военной подготовки. Au Moyen Age, les sports étaient régulièrement interdits en Angleterre, parce qu'ils étaient pratiqués au détriment de l'entraînement militaire.
В процессе подготовки к вступлению в ЕС Турция предприняла крупные правовые, политические и экономические реформы. Pour se préparer à l'accession à l'Union européenne, la Turquie a entrepris de vastes et sérieuses réformes légales, politiques et économiques.
Два года назад я был лектором с самым высоким рейтингом в программе подготовки профессиональных предпринимателей ТИМ. Il y a deux ans j'étais le conférencier le plus coté au programme du Master entrepreneurial du MIT.
После чего Prominp определяет учреждения образования для составления учебного плана и ежегодной подготовки 30 000 специалистов. Prominp choisit ensuite un service d'éducation qui développe en commun un programme d'études approprié avec des entreprises sélectionnées et forme 30 000 personnes chaque année.
Со стороны СМИ это должно означать более тщательное изучение в начале процесса подготовки репортажа и написания. Cela devrait impliquer de la part des médias des recherches plus rigoureuses au début du processus d'écriture et de reportage.
Безработные должны были найти работу в новых отраслях промышленности, что занимало больше времени и требовало большей подготовки. Les travailleurs au chômage devaient se trouver des emplois dans d'autres secteurs d'activité, ce qui demandait plus de temps et de la formation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!