Примеры употребления "подготовили" в русском

<>
Переводы: все92 préparer82 élaborer2 другие переводы8
Спасибо, что подготовили моё выступление. Merci pour la mise en scène.
Крупные научные учреждения подготовили несколько поколений истинно европейских ученых. De grandes institutions ont formé quelques générations de chercheurs scientifiques véritablement européens.
Поэтому мы подготовили анализ экономической целесообразности, чтобы доказать прибыльность нашего проекта. Alors nous avons commandité une étude de faisabilité économique pour essayer de monter le dossier.
Отрывок из фильма, который мы сейчас посмотрим, они подготовили для Всемирной Выставки в Москве. Le film que nous allons voir est un film qu'ils ont fait pour l'Expo Universelle de Moscou.
Мы подготовили для Джона карту, чтобы попытаться показать ему, где конкретно все еще присутствует полиомиелит. Nous avons créé cette carte pour montrer à Jon les endroits où la polio existe encore.
Регенеративная медицина - это то, что напечатали в Business Week когда они подготовили статью о регенеративной медицине не так давно. La médecine régénérative est ce que le magazine Business Week a publié quand ils ont fait un papier sur la médecine régénérative il y a quelque temps.
Южнокорейские политики, предвидев проблемы, укрепили институты для оценки и ценообразования земель, подготовили кадры оценщиков для обеспечения прозрачности в процессе оценки и публичного распространения информации о стоимости земли. Les dirigeants coréens, anticipant les problèmes, ont renforcé les organismes chargés d'évaluer le prix des terrains immobiliers, ceci dans un contexte de transparence du processus d'évaluation et de ses conclusions.
И в результате, работая вместе с исландскими политиками и международными экспертами в области права мы подготовили новый пакет законодательных актов для Исландии, которая станет таким оффшорным раем для свободной прессы, с самой сильной в мире системой правовой защиты журналиста, с Нобелевской Премией за свободу слова. Et finalement, en travaillant avec certains politiciens islandais, et avec certains experts légaux internationaux, on a réuni comme un nouveau package législatif pour que l'Islande devienne un paradis offshore pour la presse libre, avec les plus fortes protections journalistiques du monde, avec un Prix Nobel pour la liberté de parole.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!