Примеры употребления "подводит" в русском

<>
Переводы: все31 amener18 другие переводы13
Это подводит нас к вопросу: Ce qui nous amène à une question:
Что подводит меня ко второму парадоксу: Ce qui m'amène au deuxième paradoxe :
Это подводит нас к четвертому типу: Ce qui nous amène à la quatrième forme de capitalisme :
Это подводит нас к сути вопроса: Ceci nous amène au cour du sujet :
Это подводит меня к другому важному моменту: Cela m'amène à un autre point clé :
И это подводит меня к вопросу о менторах. Cela nous amène aux mentors.
И это подводит нас ко второму виду счастливой жизни. Tout ceci nous amène au second genre de vie.
И это подводит меня к теме моего учителя естественных наук. ça nous amène à mon professeur de sciences.
Это подводит меня к вопросу макроэкономической координации на уровне ЕС. Cela m'amène à la coordination macroéconomique au niveau de l'Union européenne.
Итак, это подводит нас к следующему признаку, которым является язык тела. Ceci nous amène au modèle suivant, qui est le langage corporel.
И это подводит меня к первому из двух важных принципов "Половины неба". Ce qui m'amène au premier des deux grands principes de la "Half the Sky."
Это подводит нас к третьей причине того, почему МВФ должен оставаться в стороне от кризиса в Европе: Cela nous amène à la troisième raison pour laquelle le FMI devrait rester en dehors de la crise européenne :
Что подводит меня к очень интересной идее, что, может быть, некоторые из математических схем находятся у нас в голове. Ce qui nous amène à l'idée intéressante que peut-être certains de ces modèles mathématiques sont dans notre tête.
Это подводит нас к важности историй - и уводит очень далеко от того статистического анализа, который был представлен Стоком и Ватсоном. Ce qui nous amène à l'importance des histoires - et très loin du genre d'analyse statistique illustrée par Stock et Watson.
Это подводит нас к вопросу стоимостью в 200 триллионов долларов (приблизительная стоимость мировых валютных рынков и рынков активов, включая недвижимость): Tout cela nous amène à la question à 200 trillions de dollars US (soit à peu près le montant des marchés monétaires et des marchés d'actifs, y compris l'immobilier) :
Это подводит нас к четвертой роли МВФ, а именно, использованию его высокой трибуны для предупреждения о рисках, создаваемых политиками больших стран. Cela nous amène à la quatrième mission du FMI, à savoir l'utilisation de sa position d'autorité pour avertir des risques que peut engendrer la politique des grands pays.
Это подводит меня к третьему и самому основному фактору, фактору, который, вероятно, заставит евро значительно усилить свои позиции по сравнению с сегодняшним днем: Ce qui m'amène à la troisième raison, la plus décisive du point de vue d'un renforcement considérable de l'euro par rapport à son niveau actuel:
Эти мании не всегда подводят вас к лучшему выбору. Et ces agitations ne vous amènent pas toujours à faire les meilleurs choix.
Опять таки, Никарагуа подводит меня. Une fois de plus, le Nicaragua, me déçoit.
Это подводит меня к последнему важному вопросу: Ce qui me ramène à la dernière des grandes questions :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!