Примеры употребления "подают" в русском

<>
И хотя они нечасто подают иски, Ce n'est pas tant qu'ils ont l'habitude d'attaquer en justice.
Они протестуют, подают прошения и принимают участие в локальных бунтах, когда все другие возможности бывают исчерпаны. Ils protestent, signent des pétitions et participent à des émeutes locales lorsque tous les autres moyens sont épuisés.
И есть удручающие, как например то, что 5000 человек подают на одно свободное рабочее место в Нигерии. Et aussi des déprimantes, comme le fait que 5000 personnes postulent pour un seul poste vacant au Nigéria.
Они поглощают всю воду, не делясь ни с кем, они подают воду по каплям в нижний город. Ils aspirent toute l'eau, la gardent pour eux, et ensuite nourrissent au goutte à goutte la ville inférieure.
Наример, общеизвестно, что бейсболисты ведут себя "суеверно" когда они подают и такое поведение слабеет когда игрок в поле. Par exemple, les joueurs de baseball sont connus pour être superstitieux quand ils battent, et moins quand ils sont en défense.
Те электростанции, которые сегодня строятся, подают большую надежду на широкое использование геотермальной энергии для генерирования экологически чистой базисной электроэнергии. Les constructions en cours de nouvelles centrales sont autant de signes d'espoir pour une utilisation généralisée de l'énergie géothermique, source inépuisable d'une énergie de charge de base sans empreinte carbone.
Где у каждого ряда домов есть собственный тупик кафешки, где подают заказ в машину, и все в таком духе. Où chaque petit groupe de maisons a son propre cul-de-sac et un café Starbuck avec drive-in et des trucs comme ça.
США также подают признаки того, что они понимают важность сохранения многонационального Киркука, и оказывают давление на своих курдских союзников. Les États-Unis montrent aussi qu'ils ont compris l'importance de préserver la diversité ethnique dans la ville de Kirkuk et font pression sur leurs alliés kurdes.
Несомненно, страны, не разрешающие патентование бизнес-метода, - несмотря даже на то, что некоторые из их граждан подают заявки на патенты в США, - подвергаются риску того, что их бизнес отчасти лишится творческой жилки. En fait, les pays qui n'autorisent pas ce type de brevet, même si certains de leurs citoyens font des demandes de brevets auprès des États-Unis, prennent le risque que leurs entreprises puissent perdre leur avantage en matière d'innovations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!