Примеры употребления "повышенной" в русском с переводом "augmenter"

<>
И, конечно, повысила наши урожаи. Et elle a effectivement fait augmenter nos rendements.
Повышает нашу открытость к переменам. Il augmente notre ouverture au changement.
И чрезвычайно напрягало, повышая пульс. Ça me rendait extrêmement nerveux, ce qui augmentait mon rythme cardiaque.
Было повышено обеспечение защищенности собственников. Ils ont augmenté la sécurité des propriétaires.
Игра повышает производительность, а не понижает. Jouer augmente la productivité, et ne la diminue pas.
Очень скоро они начнут повышать налоги. Et très prochainement ils augmenteront les impôts.
Ей дали лекарства для повышения давления. Ils lui ont donnée des médicaments pour augmenter sa pression.
Это повысит коэффициент отражения поверхности всей планеты. cela augmenterait l'albédo de la planete entière.
нужно или сократить расходы или повысить налоги. il convient soit de réduire les dépenses, soit d'augmenter les taxes.
Заимствование повышает риск в любой сфере деятельности: L'emprunt augmente le risque pour toute entreprise :
повысив качество, мы смогли запросить более высокие цены. Grâce à une meilleure qualité, nous avons pu augmenter nos prix.
ЕЦБ купил время, но он также повысил ставки. La BCE a gagné du temps, mais elle a aussi augmenté l'enjeu.
Такой налог привел бы к повышению глобальной эффективности. Une taxe de ce type augmenterait l'efficience mondiale.
Одной из целей было повысить конкуренцию и свободу выбора. L'un des buts de ces mesures était d'augmenter la concurrence et la liberté de choix.
И это означает, что нам придется повышать нашу эффективность. Et ça signifie que nous devons vraiment augmenter encore plus l'efficacité.
Повышение налогов снижает потребление и повышает доход в среднесрочной перспективе: Les augmentations fiscales réduisent la consommation et augmentent les revenus à moyen terme :
А результатом уменьшения поставок и увеличения спроса является повышение цен. Si l'offre baisse et que la demande s'accroît, les prix augmentent.
Глобализация повышает спрос на идеи, на стимул для появления новых идей. La mondialisation augmente la demande en idées, la motivation pour créer de nouvelles idées.
Однажды, узнав правила игры, вы просто повышаете ставку, не так ли? Une fois qu'on connait le jeu On n'a qu'à augmenter la mise, pas vrai ?
И, в-третьих, нужно повышать осведомлённость фермеров о потенциале этой индустрии. Et troisièmement, augmenter la connaissance du coté des cultivateurs du potentiel de cette industrie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!