Примеры употребления "повышал" в русском

<>
Поэтому не случайно, что практически каждый публичный шаг иранского правительства на международной арене за последний год повышал риск для рынков энергоносителей. Ce n'est pas par hasard si presque toutes les initiatives du gouvernement iranien sur la scène internationale depuis un an ont augmenté les risques sur les marchés de l'énergie.
Этим предложением Драги устранил очевидный побочный риск реденоминации, который был наивысшим в случае Греции, но который также повышал стоимость кредитов в Испании, Италии и Португалии. Grâce à cette phrase, Draghi a éliminé le risque perçu d'un événement extrême de retour aux monnaies nationales, qui était le plus élevé dans le cas de la Grèce mais qui faisait grimper les coûts d'emprunt en Espagne, en Italie et au Portugal également.
И, конечно, повысила наши урожаи. Et elle a effectivement fait augmenter nos rendements.
Также существует несколько повышающих рисков. Néanmoins, il existe aussi plusieurs risques à la hausse.
Не повышай на меня голос. N'élève pas la voix sur moi.
Повышает нашу открытость к переменам. Il augmente notre ouverture au changement.
Значительное повышение курса евро невозможно. Une forte hausse de l'euro n'est pas envisagée.
Ещё повышенный стресс подавляет окситоцин. Aussi, le stress élevé inhibe l'ocytocine.
И чрезвычайно напрягало, повышая пульс. Ça me rendait extrêmement nerveux, ce qui augmentait mon rythme cardiaque.
Благоприятное повышение ставок процента для Европы Une bonne hausse des taux pour l'Europe
Однако, промедление только повысит ее стоимость. Et si on faisait machine arrière, le coût serait encore plus élevé.
Было повышено обеспечение защищенности собственников. Ils ont augmenté la sécurité des propriétaires.
Поэтому раньше или позже придется повышать налоги. Une hausse des impôts sera donc tôt ou tard nécessaire.
И эта тактика сразу повысила успеваемость учеников. Et cela influe directement sur le bien-être des élèves.
Игра повышает производительность, а не понижает. Jouer augmente la productivité, et ne la diminue pas.
Но существуют понижающие и повышающие риски такого сценария. Mais ce scénario contient de nombreux risques, aussi bien à la baisse qu'à la hausse.
Ранняя смерть повысила значимость обоих в алхимии истории. Pour ces deux personnages, une mort prématurée éleva leur statut dans l'alchimie de l'histoire.
Очень скоро они начнут повышать налоги. Et très prochainement ils augmenteront les impôts.
Так что, повышение уровня моря предположительно опять возобновится. Aussi le niveau de la mer va-t-il revenir à la hausse.
Более того, весь регион, регион Южного полюса, имеет повышенную температуру. Qui plus est, cette région tout entière, la région du pôle Sud, a des températures élevées.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!