Примеры употребления "повреждены" в русском с переводом "endommager"

<>
В результате около 50 магнитов были повреждены Nous avons endommagé à peu près 50 de ces aimants.
И так как мои внутренние регулятивные функции мозга были повреждены, я испытывал все одновременно. Comme tous les régulateurs internes de mon cerveau étaient endommagés, je ressentais tout en même temps.
Так как её нервы были повреждены, она ползла всю дорогу - 48 км - до того порога, полумёртвая. Parce qu'elle avait des nerfs endommagés, elle a rampé tout le long du trajet - 50 kilomètres - jusqu'à cette porte, à demi morte.
За последние несколько десятилетий эти экосистемы были повреждены, и их количество сократилось в большинстве стран, расположенных вдоль побережья Индийского океана. Au cours des dernières décennies, ces écosystèmes ont été endommagés et réduits dans la plupart des pays qui bordent l'océan Indien.
Поврежденную уретру вы видите слева. Sur le côté gauche c'était un urètre endommagé.
Также множество домов было повреждено; Aussi, de nombreuses maisons ont été endommagées ;
Однако ген, останавливающий этот процесс, повреждён. Mais le gène qui régule cela est endommagé.
Поврежденная часть аорты была заменена синтетическим трансплантатом. La partie endommagée de l'aorte a été remplacée par un greffon synthétique.
Ну, тут слева вы видите поврежденную уретру. Et bien, ici sur le côté gauche vous voyez un urètre qui a été endommagé.
60 домов было разрушено, 40 было повреждено. 60 maisons ont été détruites et 40 endommagées.
Мы можем сделать это, не повредив тканей организма. Nous pouvons le faire sans endommager aucun tissu.
Это линзы, которые заменяют хрусталик глаза, поврежденный катарактой. Ce sont les lentilles qui remplacent celles qui sont endommagées par la cataracte.
Когда эта область повреждена, вы теряете способность видеть лица, верно? Lorsque cette zone est endommagée, vous perdez la capacité de percevoir les visages.
В-четвертых, финансовая система, несмотря на политическую поддержку, серьезно повреждена. Quatrièmement, le système financier - en dépit de la politique de pare-feu - est gravement endommagé.
Это единственное объяснение, которое имеет смысл для вашего поврежденного мозга. "C'est la seule interprétation qui ait un sens pour votre cerveau endommagé.
Мы знаем, что если у нас поврежден тазобедренный сустав, можно вставить искусственный. Nous savons que si nous avons une hanche endommagée, elle peut être remplacée par une hanche artificielle.
У вас происходит потеря сознания вследствие повреждения этой красной части ствола мозга. En effet, vous perdez conscience dès que cette zone rouge de votre tronc cérébral est endommagée.
Например, Китай получит потери от атаки, которая сильно повредит американскую экономику, и наоборот. La Chine, par exemple, sortirait perdante d'une attaque qui endommagerait sévèrement l'économie américaine, et vice versa.
Однако они приводят к нарушению и повреждению ДНК, когда копируются как репликации ДНК. Cependant, ces cassures perturbent et endommagent l'ADN quand ils sont répliqués au moment de la synthèse de l'ADN.
И когда организм замечает, что лёгкое повреждено, он понимает что лёгкое нужно восстановить. Et le corps voit que le tissu pulmonaire est endommagé, et dit il faut réparer le poumon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!