Примеры употребления "поворотом" в русском

<>
Переводы: все21 revirement4 tournant4 rotation3 другие переводы10
У вас проблемы с левым поворотом. Vous avez des problèmes avec le virage à gauche.
КЕМБРИДЖ - Недавнее падение макроэкономического процветания Индии стало плачевным поворотом событий. CAMBRIDGE - La récente dégringolade économique de l'Inde est un événement affligeant.
Он нарушает спокойную жизнь римского захолустья с каждым поворотом своего колеса. Il dérange le calme des ruelles de Rome à chaque virage.
Компания, вынужденная заявить о банкротстве, не может разбанкротиться обратно с поворотом курса. Mais une entreprise qui est acculée à la faillite ne renoue pas avec les affaires une fois que l'économie est remise sur les rails.
И с каждым поворотом круга обе стороны - террористы и силы безопасности - сближаются друг с другом. Le cercle vicieux continue, et les deux parties se rapprochent de plus en plus, dans un intérêt commun :
не ехать по полосе обгона, если водишь медленно, останавливаться на красных сигналах светофоров, подавать сигнал перед поворотом и так далее. n'empruntez pas la voie rapide si vous roulez lentement, arrêtez-vous aux feux rouges, indiquez d'un clignotant que vous allez tourner, etc.
Люди вроде меня, которые изучают тактику арабских диктатур и причины их сохранения, удивлены меньше, если вообще удивлены, таким поворотом событий. Mais pour les personnes qui comme moi-même étudient les tactiques des dictatures arabes et les raisons de leur longévité, cette évolution de la situation n'est pas tellement, ou pas du tout, étonnante.
Новая стратегия является полным поворотом политики конца 1990-х годов, когда АБР сменил свою цель с "экономического роста" на "сокращение бедности". Cette nouvelle stratégie est un renversement des politiques de la fin des années 1990, époque où la BAD avait modifié ses objectifs pour passer de la "croissance économique" à la "réduction de la pauvreté."
Революционный коммунизм, возможно, расчистил путь для бума и в других областях, что говорит о том, что переход от социалистического утопизма к капиталистическому прагматизму был в меньшей степени резким поворотом и в большей степени последовательным процессом "созидательного разрушения". Le communisme révolutionnaire pourrait bien avoir ouvert la voie à ce boom d'autres manières, en suggérant que le virage de l'utopisme socialiste au pragmatisme capitaliste était moins un demi-tour qu'une étape séquentielle de "destruction créatrice."
Встревоженные таким крутым поворотом, большинство Судей в деле Залива Гуантанамо, возможно, стараются послать остальной части мира заверения в том, что президент Буш не говорит от лица всех американцев, даже тех, кто в первую очередь привел его в кабинет. Alarmée par cette spectaculaire volte-face, la majorité des juges de l'affaire de la Baie de Guantanamo tente d'assurer au reste du monde que le président Bush ne parle pas au nom de tous les Américains, pas plus qu'au nom de ceux qui l'ont amené au pouvoir à l'origine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!