Примеры употребления "повлияло" в русском

<>
Переводы: все102 influencer57 avoir une incidence3 avoir des incidences1 другие переводы41
Давайте посмотрим, как сильно это повлияло. Regardons quelles différences cela peut créer.
Повлияло ли это на что-нибудь? Est-ce que ces données ont des effets ?
На снижение рисков повлияло много факторов. La baisse des risques tient à plusieurs facteurs.
Это, несомненно, отрицательно повлияло на рост производительности. Cela eut indubitablement un impact négatif sur la croissance de la productivité.
Это во многом повлияло на наш менталитет. Ceci affecte notre mentalité.
Как бы это повлияло на ресурсы, доступные системе образования? Quelles seraient les ressources disponibles pour le système éducatif?
Но они гораздо хуже Эболы, на которую повлияло это заболевание. Mais beaucoup plus de gens ont été affectés par cette maladie que par l'Ebola.
И я была поражена тем, насколько это повлияло на меня. Et j'ai été vraiment étonnée de l'impact que cela a eu sur moi.
И сочетание воды и повышенной влажности сильно повлияло на окружающую местность. Et l'association de cela et de l'humidité élevée a eu un effet radical sur la zone locale.
Это в значительной степени повлияло на общественное мнение в Восточной Европе. L'impact a été considérable sur les attitudes publiques en Europe de l'Est.
Принятие этой точки зрения благоприятно повлияло бы на их поведение в ЕС. Accepter ce point de vue pourrait avoir un impact sain sur leur comportement au sein de l'UE.
Несколько стран уже были вынуждены сильно сократить бюджеты, что косвенно повлияло на уровень жизни. Bon nombre de ces pays ont déjà dû recourir à de sévères restrictions budgétaires, se répercutant à leur tour sur le niveau de vie.
Но что на меня действительно повлияло так это то, что её сестра написала мне, Mais ce qui nous a vraiment marqués, c'est que sa soeur m'a écrit pour dire.
Генерал сражался больше из-за прагматизма, чем из-за убеждений, но на конечный результат это не повлияло. Le général s'est engagé moins par conviction que par pragmatisme, mais le résultat a été le même.
То, что тогда привело к возникновению бума потребительских цен, сегодня повлияло на возникновение бума цен на жильё. Ce qui contribuait à l'époque à faire monter en flèche les prix à la consommation contribue aujourd'hui à la hausse des prix de l'immobilier.
Это увечье ее клитора, на самом деле, очевидно, повлияло на ее жизнь и изменило её ужасным образом. Cette mutilation de son clitoris a bien sûr eu des conséquences sur sa vie et l'a changée de façon dévastatrice.
Безусловно, это повлияло на то, как мы представляем себе будущее проекта TED, и, возможно, будущее мира в целом. Il a certainement affecté notre façon de penser l'avenir de TED, et peut-être l'avenir du monde en général.
Если бы это движение было направлено в институциональную политику, оно бы существенно повлияло на внутреннее распределение власти в Египте. Si leur mouvement parvient à s'institutionnaliser, cela affectera beaucoup la répartition du pouvoir en Egypte.
Как бы это повлияло на вашу работоспособность или на ваше представление о будущем, или процветанию, а не просто выживанию? Comment cela affecte t-il votre capacité à travailler, ou à envisager un avenir, à prospérer au lieu de juste survivre?
Не повлияло также глобальное падение цен и на Китай, так как там биржевой курс фактически вырос в течение этого периода. La Chine ne semble pas non plus être derrière ce déclin mondial puisque les cours ont augmenté là-bas pendant cette période.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!