Примеры употребления "поведению" в русском с переводом "conduite"

<>
Её поведение заслуживает всяческих похвал. Sa conduite est digne d'éloges.
Ей стыдно за поведение сына. Il a honte de la conduite de son fils.
Его поведение заслуживает всяческих похвал. Sa conduite est digne d'éloges.
Теперь политическая поддержка Насроллы является заложником хорошего поведения Хезболлы. Sa base populaire est maintenant otage de la bonne conduite du Hezbollah.
Но это не может быть лучшим объяснением поведения Китая. Mais il y a peut-être une meilleure explication pour la conduite de la Chine.
"Новые опасения и надежды без предупреждения начнут управлять поведением людей". "De nouvelles peurs et de nouveaux espoirs vont surgir pour dicter la conduite humaine".
Ожидаемые нормы поведения для этих студентов соответствуют полностью политике Википедии: Les normes de conduite attendues de la part de ces étudiants correspondent exactement à la politique du contenu de Wikipedia :
1. избавится от своего постоянного негодования относительно поведения администрации Буша. 1. en se débarrassant de sonindignation constante envers la conduite du gouvernement américain.
Те, кто это понимают, подвержены искушению отрицать всякий смысл человеческого поведения; Ceux qui en prennent conscience sont alors tentés de nier la signification profonde de la conduite humaine ;
Однако если Иран пытается выиграть время, то его поведение недальновидно и глупо. Mais si l'Iran cherche simplement à gagner du temps, sa conduite est à courte vue et insensée.
Реформы должны признавать мышление людей и побудительные структуры, которые управляют их поведением. Pour réformer, il faut bien connaître la mentalité de la population et le système d'incitations qui régit leur conduite.
Я совсем не ожидал от вас такого поведения по отношению к нему! Je ne m'attendais vraiment pas à une telle conduite de votre part à son égard !
Фактически судьи свободны от Кодекса поведения, который регулирует действия низших федеральных судей. En fait, les juges sont exemptés de code de conduite qui régit les actions des juges fédéraux.
нормы поведения, дресс-код - и показывает их с неожиданной стороны, и это вызывает смех. Il s'empare des codes de conduite et de l'étiquette, et il les rend imprévisibles, et c'est ce qui provoque le rire.
АРФ приветствовал принятие "Руководящих принципов по осуществлению Декларации о поведении сторон в Южно-Китайском море". L'ARF s'est félicité de l'adoption des "Lignes directrices pour l'application de la Déclaration sur la conduite des parties en Mer de Chine orientale ".
Индустрия как прямых инвестиций, так и хеджевых фондов отреагировали на это изданием добровольных кодексов поведения. Tant les fonds d'investissements que les fonds spéculatifs ont réagi en publiant des codes de bonne conduite.
Но суд общественного мнения уже вынес свой вердикт по более значимому вопросу этичности подобного поведения. Mais le tribunal de l'opinion publique a déjà clairement rendu son verdict sur la question bien plus pertinente de l'éthique d'une telle conduite.
Как доказывает последний этап расширения, ЕС очень эффективно воздействует на форму управления и поведение будущих членов. Comme le montre l'élargissement en cours, l'UE est d'une grande efficacité pour influer la gouvernance et la conduite des pays candidats.
Ни у кого не возникает сомнений, что Северная Корея несет ответственность за собственное поведение, нарушившее покой. Il ne fait aucun doute que la conduite illégale de la Corée du Nord est condamnable.
Суд решит, было ли поведение банка Goldman Sachs - ставки на продукты, которые он сам создавал - законным. Un tribunal va déterminer si la conduite de Goldman Sachs - parier sur des produits qu'ils avaient créé - est illégale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!