Примеры употребления "поведение" в русском

<>
Переводы: все649 comportement473 conduite58 другие переводы118
Для женщин подобное поведение естественно. C'est l'intimité telle que les femmes la vivent.
Но поведение Чэня не помогло. L'attitude de Chen n'a rien fait pour arranger les choses.
Что влияет на их поведение?" Qu'est ce qui fait la différence dans leur performance?'
рациональность, терпимость и определяемое этикой поведение. la raison, la tolérance et l'éthique.
Правильные законы и правильное поведение бизнеса - C'est le résultat d'un activisme politique très soutenu et prolongé.
Правительство Януковича должно критически оценить свое поведение. Le gouvernement de Yanukovich doit faire le point.
Но счет за это бравурное поведение растет: Mais la note à payer est de plus en plus élevée:
Но именно поведение недопустимо с точки зрения системы. Mais épargner est précisément la mauvaise chose à faire du point de vue du système.
Когда ваше поведение в последний раз называли ребячеством? A quand remonte la dernière fois que l'on vous a traité de gamin?
Зарядка покажет вам, что поведение влияет на настроение. L'exercice apprend à votre cerveau que votre attitude compte.
А также они меняют свое поведение при разных болезнях. Elles changent aussi différemment selon différents états de maladies.
Их ответственное поведение демонстрирует растущую значимость индонезийского гражданского общества. Cette attitude responsable démontre l'importance croissante de la société civile en Indonésie.
для любой религии главное - характерное поведение, отличающее её приверженцев. Ce que j'ai découvert, systématiquement, c'est que la religion c'est agir différemment.
Это - не "иррациональное", а разумное поведение перед лицом неопределённости. C'est une attitude raisonnable face à l'incertitude.
Спросите себя, соответствует ли поведение компании социально ответственным стандартам? Demandez-vous, cette entreprise se comporte-telle de façon socialement responsable ?
Но последнее разбойное поведение Китая меняет мнение азиатских стран. Mais l'agressivité récemment exprimée dans l'attitude de la Chine fait basculer les opinions en Asie.
Но неоднозначное - в лучшем случае - поведение Microsoft является частью структуры. Mais cette politique ambiguë s'inscrit dans un schéma :
И потому-что он показывает поведение, которому вы его научили? Parce qu'il fait ce que vous l'avez dressé à faire.
Более 100amp#160;000 были заблокированы за свое "антиправительственное" поведение. Plus de 100.000 pages du web ont été bloquées en raison de leur contenu "amp#160;subversifamp#160;".
моральное поведение есть нечто большее, чем просто сострадание и благотворительность. la moralité ne se résume pas qu'à la compassion et à la charité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!