Примеры употребления "побеждали" в русском

<>
Переводы: все95 vaincre45 battre32 emporter7 défaire7 surmonter2 другие переводы2
Это могло бы помочь здоровым людям, а также пациентам, которые уже побеждали рак раз или два и которые не хотят допустить дальнейших рецидивов. Cela pourrait aider les personnes en bonne santé aussi bien que celles qui ont déjà vaincu le cancer une fois ou deux et qui cherchent un moyen d'éviter la récidive.
Они побеждали уже существующие Восточные Империи, такие, как империи монголов и османов. Ils ont battu les empires orientaux préexistants comme les Mongols et les Ottomans.
В ответ, три племени, ведомые вождем Лакота Красным Облаком атаковали и побеждали армию США много раз. En réaction, trois tribus conduites par le chef lakota Nuage-Rouge attaquent et battent de nombreuses fois l'armée des États-Unis.
Около 80 лет лейбористы были главной политической альтернативой консервативной партии тори, и на нескольких всеобщих выборах они побеждали их. Pendant près de 80 ans, les Travaillistes ont représenté la principale alternative politique au Parti Conservateur, les Tories, et l'ont même battu dans plusieurs élections générales.
Может ли демократия победить терроризм? La Démocratie peut-elle vaincre le terrorisme ?
Никто не может меня победить. Personne ne peut me battre.
Готова ли Европа предпринять такое усилие, если её пожелание исполнится и Керри победит? L'Europe est-elle vraiment prête à entreprendre un tel effort si son voeu de voir M. Kerry emporter la victoire se réalise ?
В Германии меньшинства, побежденные в парламенте, идут с многими спорными политическими вопросами в Конституционный Суд. En Allemagne, bon nombre de questions politiques portant à controverse sont présentées à la Cour constitutionnelle par les minorités défaites au Parlement.
Необъятный духовный мир, который порождает музыка, который заключается в ней самой, в конце концов побеждает материальную бедность. L'immense monde spirituel que la musique produit par elle-même, et qui provient de la musique dans la musique finit par surmonter la pauvreté matérielle.
Вам никогда меня не победить! Vous ne me vaincrez jamais !
И можно победить, забив меньше, чем соперник. Et vous pouvez gagner quand vous avez été battus.
Все знали, что Кадима победит и сформирует коалицию с умеренной левой Рабочей Партией, которой удалось занять на финише почетное второе место. Tout le monde savait que Kadima emporterait la victoire et formerait une coalition avec le parti travailliste modéré, qui a d'ailleurs décroché une respectable deuxième place au scrutin.
относительно легко победить режим в военном отношении, но намного труднее создать прочное, жизнеспособное, гражданское общество на его месте. il est relativement aisé de défaire un régime militairement, mais il est bien plus difficile de bâtir une société civile solide et durable à sa place.
Европейцы, также как и американцы, признали необходимость ограничивать и обходить свои разногласия для того, чтобы сохранить свою способность сдерживать, а в случае необходимости и победить Советский Союз. Européens et Américains reconnaissaient la nécessité de minimiser et de surmonter leurs différences afin de conserver leur capacité à décourager, voire vaincre, les ambitions de l'Union soviétique.
Терроризм нельзя победить только оружием. Le terrorisme ne peut être vaincu seulement par les armes.
что британцев разгромили, и мы победили, и зародилась наша страна. les Britanniques ont été battus, nous avons donc gagné, et le pays est né.
В Палестине, например, исламисты победили правившую партию Фатх, потому что несколько лет её правления в условиях израильской оккупации не принесли положительных результатов. En Palestine par exemple, les islamistes l'ont emporté sur le Fatah parce qu'ils ont subi pendant des d'années sa mauvaise gouvernance tout en endurant les épreuves dues à occupation israélienne
Также и в этом случае, победитель выносит вердикт, кто был агрессором, поэтому стоит поблагодарить удачу, что Гитлер не победил. Mais là aussi, c'est au vainqueur qu'il revient de décider qui est l'agresseur, et l'on peut dire qu'on l'a échappé belle avec la défaite de Hitler.
В сражении при Шайло победил Север. C'est le Nord qui a vaincu lors de la Bataille de Shiloh.
Экстремизм джихада не может быть побежден, если не победит господствующая линия. Les extrémistes du djihad ne seront battus que si ce courant dominant l'emporte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!