Примеры употребления "победителями" в русском

<>
Сначала, после победы над коммунизмом, русские считали себя победителями. Dans un premier temps, après avoir vaincu le communisme, les Russes se considéraient comme des vainqueurs.
Победителями были аморфный политический центр, ориентированный на решение внутренних проблем и на продолжение аннексии по религиозному праву. C'est le centre politiquement amorphe qui en est sorti vainqueur, centré exclusivement sur les problèmes intérieurs, ainsi que la droite religieuse annexionniste.
Об изменении мира свидетельствует в огромной степени также и то, что когда паника спадет и откроется ущерб, Азия в целом и Китай в частности окажутся явными победителями. Enfin, le fait qu'alors que la panique recule et que l'on constate les dégâts, l'Asie en général et la Chine en particulier s'en sortent comme les vrais vainqueurs est extrêmement révélateur.
Конечно, сегодня мы понимаем яснее, чем когда-либо, что история всегда писалась победителями, что и вызывало на протяжении последних десятилетий частые требования написания истории жертв и побежденных, по крайней мере, рядом с историей победителей. Bien entendu, nous reconnaissons aujourd'hui plus clairement que jamais que l'histoire a toujours été écrite par les vainqueurs, ce qui a entraîné au cours des dernières décennies des demandes fréquentes pour que l'histoire des victimes et des vaincus soit écrite, au moins en regard de celle des vainqueurs.
Поддержка демократии со стороны США и Евросоюза вызывает насмешку, если она распространяется только лишь на выборы, победителями в которых оказываются удобоваримые кандидаты, т.к. при голосовании Газы за ХАМАС в 2006 году этого не было. La promotion de la démocratie par les États-Unis et l'Union Européenne cède au ridicule lorsqu'elle ne concerne que les élections produisant des vainqueurs considérés comme acceptables, au contraire du vote de Gaza en faveur du Hamas en 2006.
Но, какими бы искренними не казались его слова, действительность смещается в противоположном направлении, и непозволительные выкрики, раздававшиеся в момент совершения смертной казни, конечно же, не помогают рассеять утверждение о том, что это было правосудие "победителей" - и победителями были не Соединенные Штаты, а шииты. Mais même si ses paroles semblent sincères, la réalité mène vers la direction opposée, et les échanges verbaux injurieux au moment de l'exécution même n'aideront certainement pas à faire oublier qu'il s'agissait là de la justice des vainqueurs - pas des Etats-Unis, mais des chiites.
Если этим судебным делом будут заниматься судьи, сидящие в далекой столице, которые применяют не совсем понятный и в какой-то степени абстрактный свод законов, многие сербы будут рассматривать это не как судебный процесс над Милошевичем, а как правосудие, вершимое победителями над всей сербской нацией. Si le procès se tient suivant une procédure parfois opaque et assez abstraite, devant des juges étrangers et dans une lointaine capitale, beaucoup de Serbes y verront non le procès de Milosevic, mais la justice des vainqueurs appliquée à la nation serbe.
"Правосудие победителя" больше не приемлемо. "la justice du vainqueur" n'est maintenant plus acceptable.
Но новейшая история не была милостива к победителям. Mais l'histoire récente n'a pas été tendre envers les vainqueurs.
Сейчас эта расстановка нарушена после очередного цикла правосудия победителей. Aujourd'hui, cet arrangement se délite à la suite d'un nouveau cycle de justice des vainqueurs.
Единственным победителем из данного кризиса могут выйти секретные службы. Il semble que le domaine de la sécurité soit susceptible d'être le seul à sortir vainqueur de cette crise.
В действительности, само образование Ирака основано на правосудии победителя: C'est ainsi que la fondation même de l'Irak repose sur la justice des vainqueurs :
После повторного голосования проигравший на первых выборах был объявлен победителем. Et le nouveau second tour, contrairement au premier, a donné Viktor Iouchtchenko vainqueur.
Второй победитель - это, несомненно и в наибольшей степени, Николя Саркози. Le second vainqueur, et de loin, est indéniablement Nicolas Sarkozy.
Когда оппозиция попыталась оспорить эти несоответствия, ИКК внезапно объявила Кибаки победителем. Lorsque l'opposition commença à relever ces incohérences, l'ECK déclara immédiatement Kibaki vainqueur.
Книги по истории еще не написаны, как не объявлен еще победитель. Les livres d'histoire ne sont pas encore écrits, ni le vainqueur déclaré.
И если в Ливии искать победителей, Запад не входит в их число. Quand il s'agit donc de chercher les vainqueurs en Libye, l'occident n'en fait pas partie
Первый раунд голосования не выявил чистого победителя - никто не набрал абсолютного большинства - Le premier tour n'a pas déterminé un vainqueur évident, donc personne n'avait la majorité absolue.
Они бросили кости, и победители той игры должны были отправиться в эпическое приключение. Ils joueraient une fois aux dés, et les vainqueurs auraient droit à leur aventure héroïque.
Первым из них будет время, которое потребуется победителям для того, чтобы сформировать правительство. Le premier critère sera le temps qu'il faudra aux vainqueurs pour former un nouveau gouvernement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!