Примеры употребления "победили" в русском

<>
Переводы: все121 vaincre45 battre32 emporter7 défaire7 surmonter2 другие переводы28
Рад сообщить, что мы победили. Je suis heureux d'annoncer que nous avons gagné.
Как все и ожидали, победили русские. Comme tout le monde s'y attendait, ce sont les Russes qui ont gagné.
Мы надавали пощёчин матери-природе и победили. Nous avons mis des claques à Mère Nature et nous avons gagné.
Все разъехались, думая, что победили, но мир сильно проиграл. Chacun est reparti en pensant qu'il avait remporté une victoire, mais le grand perdant est le monde.
С тех пор авторы победили в 129 миллионах случаев публикации книг. Depuis, les auteurs ont eu 129 millions différentes occasions, de publier des livres.
Они не победили на выборах, но они и никуда не делись. Ils n'ont pas remporté les élections, mais ils sont toujours là.
Хотя популярность SLD осталась высока, ранее разобщённые правые победили благодаря временному единству. La droite, jusque-là divisée, s'est vue remporter les élections grâce à une unité temporaire.
Также как мы однажды победили оспу, мы можем искоренить и другие болезни. Nous avons pu éradiquer la variole et nous pouvons le faire pour d'autres maladies.
Действительно, левые победили в станах, где прежде они никогда не приходили к власти. Elle a donc remporté des élections dans des pays où elle n'avait jamais accédé au pouvoir auparavant.
Настало время, чтобы победили более холодные головы со стратегией, которая поможет Ирану отступить. Il est temps de réfléchir plus sereinement à une stratégie qui permette à l'Iran de faire machine arrière.
Благодаря великолепному Чеху и красивому голу Петра Йирачека они победили со счетом 1:0. Au Monténégro, elle a gagné également grâce au super Cech et au gardien Petr Jiracek 1:0.
Они победили в "холодной войне", или так им казалось, с помощью силы и убеждений. Ils avaient gagné la guerre froide, ou pensaient l'avoir gagnée, par la persuasion et la force coercitive.
Если бы референдум проводился в Германии сегодня, сторонники выхода из еврозоны с легкостью бы победили. Il est clair que si un référendum était organisé aujourd'hui en Allemagne, les partisans d'une sortie de l'euro le remporteraient haut la main.
В Черногории они победили со счетом 1:0 и празднуют неожиданный денежный приз в 200 миллионов. Ils ont gagné au Monténégro 1:0 et fêtent la qualification pour 200 millions
Он пригласил всех принцев, чтобы они пришли и посоревновались с его дочерью и победили ее в насвистывании. Il invita tous les princes à venir tenter de surpasser sa fille au sifflement.
В споре по поводу пленников в бухте Гуантанамо и Женевской конвенции американские реалисты снова победили американских идеологов. Dans le débat sur les prisonniers de la baie de Guantanamo et sur la convention de Genève, les réalistes américains ont une fois de plus triomphé des idéologues américains.
Характерно, что коренные группы населения победили и в упорной борьбе за права на землю в родных для них землях Амазонии. De manière tout à fait remarquable, des groupes autochtones ont également livré avec succès une lutte acharnée pour obtenir des droits fonciers dans leurs homelands amazoniens traditionnels.
Единственный закон перспективы который, как мне кажется, имеет значение, заключается в том, что, если она выглядит правдоподобной, значит, вы победили. La seule règle de perspective qui compte, à mon avis, c'est que si ça semble crédible, vous avez réussi.
Я надеюсь, что в мае мы сможем улыбнуться и сказать себе, что, несмотря на все трудности, в результате мы победили. J'espère qu'au mois de mai nous pourrons avoir le sourire en nous disant que, malgré toutes les difficultés, on a fini par l'emporter.
Это покровительственная точка зрения удобно игнорирует тот факт, что во время последних четырех выборов Таксин и его союзники победили с полным преимуществом. Cette vision paternaliste néglige opportunément le fait que Thaksin et ses alliés ont remporté par une très large victoire les quatre dernières élections.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!