Примеры употребления "по этому вопросу" в русском

<>
Переводы: все49 другие переводы49
Ладно, по этому вопросу можно многое сказать. Bon, il y a beaucoup à dire là dessus.
Сейчас ставки по этому вопросу поднялись ещё выше. Les enjeux sur cette question sont montés de deux crans.
Вы можете согласиться со мной по этому вопросу. Vous serez peut-être d'accord avec moi.
Но Великобритания не придерживается единого мнения по этому вопросу. Mais la Grande-Bretagne n'est pas unanime sur la question.
Я общаюсь с некоторыми авторитетными людьми по этому вопросу. Je suis bien placé pour parler de ce problème.
Прошлой осенью журнал "Science" опубликовал несколько материалов по этому вопросу. Au cours de l'automne dernier, la revueSciencea publié plusieurs reportages sur la question.
Но каким образом Азия может достигнуть консенсуса по этому вопросу? Comment parvenir à un consensus sur ce point ?
И он дал мне работу, которую он написал по этому вопросу. Et il m'a donné une publication qu'il avait faite sur le sujet.
Меня пригласили выступить по этому вопросу на недавней конференции в Санта-Барбаре, Калифорнии. J'ai été invité récemment à parler de cette question lors d'une conférence à Santa Barbara en Californie.
У меня есть своё мнение по этому вопросу, благодаря бизнесу, которым я занимаюсь. J'ai une idée sur la question à cause du milieu où je travaille.
Сейчас я поделюсь своим мнением по этому вопросу, которое может вызвать много споров. Permettez-moi de dire en passant pourquoi je pense que c'est le cas parce que je pense que c'est une déclaration potentiellement sujette à controverse.
Институт медицины США высказал свою позицию по этому вопросу в докладе 2007 года: L'Institut de médecine américain a appuyé cette position dans un rapport de 2007 :
Несколько конкурирующих проектов было создано различными комитетами Конгресса, которые имеют юрисдикцию по этому вопросу. Plusieurs commissions, dont c'est le ressort au Congrès, ont avancé différents projets.
Я был главным британским переговорщиком по этому вопросу и с головой погрузился в проблему. J'étais le négociateur britannique en chef sur le sujet, et j'étais calé sur le problème.
Конечный результат здесь играет важную роль, и поэтому правительства "ведут бой" по этому вопросу. C'est un sujet épineux et c'est pour cela que les différents gouvernements s'opposent.
"Мы будем продолжать воевать с армией по этому вопросу, пока не будет реформы", - говорит она. "Nous continuerons de nous battre contre l'armée sur cette question tant qu'il n'y aura pas de réforme" affirme-t-elle.
Южнокорейские переговорщики, кажется, убеждены, что они не смогут продвинуться вперед с США по этому вопросу. En effet, les négociateurs sud-coréens semblent convaincus qu'ils ne seront pas en mesure de progresser auprès des États-Unis sur cette question.
Твердая позиция Всемирного Банка по этому вопросу повысила бы доверие к нему в борьбе против коррупции. Personne n'est en mesure de certifier que l'Irak est exempt de toute corruption - ni qu'il ne compte pas parmi les pays les plus touchés par la corruption.
Не секрет, что сейчас существует глубокое различие во мнениях среди органов государственной власти по этому вопросу. Personne ne peut ignorer que les autorités sont profondément divisées sur cette question.
Какую позицию занимает по этому вопросу сам Гордон Браун, непонятно, потому что он - очень скрытный человек. Quant à la position de Gordon Brown lui-même, elle n'est pas très claire parce que c'est un homme profondément secret.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!