Примеры употребления "по отношению к" в русском с переводом "face à"

<>
Но она не устранила уязвимость Америки по отношению к терроризму. Mais elle n'a pas pour autant supprimé la vulnérabilité de l'Amérique face au terrorisme.
В принципе, подобное обесценивание по отношению к другим валютам можно контролировать. En principe, une telle dépréciation du dollar face aux autres devises mondiales n'est pas intenable.
Сегодня можно задать такой же вопрос относительно уязвимости глобальной экономики по отношению к кибер-атакам. Aujourd'hui, on pourrait se poser la même question au sujet de la vulnérabilité de l'économie globale face à une cyber-attaque.
Мало кто проявляет безразличие по отношению к "Аль-Джазире" - спутниковому телевизионному каналу, расположенному в Катаре. Personne ne reste indifférent face à Al-Jazira, la chaîne de télévision arabe par satellite basée au Qatar.
· Резкое ослабление евро по отношению к доллару США, что маловероятно, так как США слабы тоже. • Une baisse marquée de l'euro face au dollar, peu probable, parce que les Etats-Unis sont également en position de faiblesse.
Но Китай сохраняет свою политику заниженного курса, чтобы юань повышался сравнительно медленно по отношению к доллару. Mais la Chine conservant sa politique du yuan faible, ce dernier s'est relativement peu apprécié face au dollar.
Ситуация напоминает вызов Германии по отношению к геополитической гегемонии Британии в XIX веке, когда экономика Германии процветала. Cette situation est comparable au défi qui se posait à l'Allemagne face à l'hégémonie britannique au XIXème siècle.
Между тем, недавно доллар вырос по отношению к евро, и европейцы не оказывали на это никакого влияния. Le dollar a récemment remonté face à l'euro, et les Européens n'y sont pour rien.
Однако существует необходимость в здоровом скептицизме по отношению к призывам к меритократии на основе исключительно академических достижений. Cependant, un certain scepticisme est de mise face aux principes d'une méritocratie fondée exclusivement sur le succès universitaire.
В интервале между 2000 и 2005 годами доллар потерял более 25% от своей стоимости по отношению к евро. Entre 2000 et 2005, le dollar a perdu plus de 25 pour cent de sa valeur face à l'euro.
Настойчивость Хатоямы по отношению к США соответствует позиции Японии, крупнейшего в мире кредитора с наименее пострадавшим банковским сектором. L'attitude affichée par Hatoyama face aux Etats-Unis est conforme à la position du Japon comme principal créditeur mondial possédant le secteur bancaire le moins touché par la crise financière.
И вновь самое интересное то, что мы потерпели поражение по отношению к русским уже в первой паре решающих моментов. Et à nouveau, ce qui est intéressant ici, c'est que nous avons perdu face aux Russes sur les quelques premières étapes.
Китай неистово сопротивляется давлению США и Европы, которые хотят, чтобы он ускорил повышение курса юаня по отношению к доллару. De son côté, la Chine résiste fermement aux pressions exercées par les Etats-Unis et l'UE pour qu'elle accélère la très lente appréciation du renminbi face au dollar.
Между июлем 2005 года и сентябрем 2008 года (до банкротства Lehmann Brothers), юань вырос по отношению к доллару на 22%. Entre juillet 2005 et septembre 2008 (avant la faillite de la banque Lehmann Brothers), le renminbi s'était apprécié de 22 pour cent face au dollar.
Ожидание агрессивного роста денежной массы резко ослабило иену, которая упала почти на 20% по отношению к доллару всего за четыре месяца. L'anticipation d'une expansion monétaire agressive a fortement affaibli le yen, qui a chuté de près de 20% face au dollar en à peine un peu plus de quatre mois.
Доклад критичен по отношению к работе организации в вопросах геноцида в Боснии, Руанде и Дарфуре, а так же запоздавшем ответе на ВИЧ/СПИД. Le rapport critique la performance de l'Organisation quant au génocide en Bosnie, au Rwanda et au Darfur, ainsi que la réaction tardive face au VIH/SIDA.
В последние годы Китай играл важную роль в финансировании американского бюджетного дефицита, благодаря своим усилиям по регулированию обменного курса женьминьби по отношению к доллару. La Chine a joué un rôle important dans le financement du déficit budgétaire des États-Unis ces dernières années, grâce à ses efforts pour maintenir le taux de change du yuan face au dollar.
Поскольку цены на сырую нефть рассчитываются в долларах США, а доллар упал по отношению к евро, европейские потребители довольно легко пережили повышение цен на энергоресурсы. Comme le brut est coté en dollars US, et que le dollar s'est déprécié face à l'euro, les consommateurs européens se sont relativement bien tirés de la hausse des coûts de l'énergie.
Множество экономистов считают, что основной причиной укрепления кетсаля по отношению к доллару США за последние годы явилось большое количество "наркотических" денег, "отмытых" через финансовую систему Гватемалы. Pour beaucoup d'économistes, le blanchiment via le système financier guatémaltèque de capitaux considérables issus de la drogue explique en grande partie le poids du quetzal face au dollar ces dernières années.
Денежная единица, реал, постоянно укрепляется и, по сравнению с октябрем 2002 года, когда Лула победил на выборах, укрепилась почти в два раза по отношению к доллару США. La monnaie nationale, le real, continue à s'apprécier et a doublé sa valeur face au dollar US par rapport à octobre 2002, lors de la première élection de Lula.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!