Примеры употребления "по меньшей мере" в русском

<>
Переводы: все96 au moins57 au minimum4 другие переводы35
Теперь там работает по меньшей мере полмиллиона. Aujourd'hui, il y en a au moins un demi million en activité.
Центробанк по меньшей мере нуждается в помощи той части правительства, которая собирает налоги и осуществляет займы. Au minimum, il leur faudrait l'aide du ministère des Finances et du Budget.
В палестино - израильском конфликте участвуют, по меньшей мере, четыре стороны: Il y a au moins quatre groupes impliqués dans ce conflit :
По меньшей мере, компании должны получать углеродные кредиты за те объемы CO2, которые они улавливают и хранят. Au minimum, les entreprises devraient percevoir des "crédits de carbone" pour le CO2 qu'elles captent et stockent.
Она будет довольно густонаселенной, по меньшей мере, восемь миллиардов людей. Ca va être un endroit pas mal peuplé, au moins 8 milliards de personnes.
По меньшей мере, необходимо прекратить использовать финансовый кризис как предлог для сокращения объёмов международной гуманитарной помощи и помощи в экономическом развитии. Cela signifie au minimum qu'il ne faut pas se servir de la crise financière comme d'une excuse pour réduire l'aide internationale au développement.
Существуют по меньшей мере два пути уменьшения таких переходных проблем. Il y a au moins deux manières de réduire les problèmes liés à la transition d'un régime de retraite à l'autre.
В некотором критическом смысле он должен отречься от наследия Блэра, что по меньшей мере означает обещание вывести Великобританию из войны с Ираком. En effet, il lui faut absolument renier l'héritage de Blair, ce qui, au minimum, signifie promettre de sortir la Grande-Bretagne de la guerre en Irak.
По меньшей мере, торговля ценными бумагами должна финансироваться из собственного капитала банков. Les banques devraient au moins financer le courtage patrimonial à partir de leur capital.
По меньшей мере пять их клиентов были убиты в последние несколько недель. Au moins 5 de leurs clients ont été assassinés lors des dernières semaines.
По меньшей мере, одна газета вышла с пустыми страницами на месте новостной рубрики. Au moins un journal est sorti avec ses pages d'informations complètement blanches.
Так что Саркози заслуживает по меньшей мере некоторого признания за попытки оживить ее. Sarkozy mérite donc au moins deux hourras et demi pour avoir essayé de la revitaliser.
Такая система стоит, по меньшей мере, около 40 долларов в год на человека. Ce système coûte au moins environ 40 dollars par personne et par an.
Из этих размышлений бывшего студента исторического университета можно извлечь, по меньшей мере, три урока. Au moins trois leçons sont à retenir de ces songeries d'un homme autrefois étudiant en histoire.
Мильтон Фридман был гигантом среди современных общественных мыслителей по меньшей мере по двум причинам. Milton Friedman fait partie de ces grands penseurs sociaux pour au moins deux raisons.
По меньшей мере, 150 и, возможно, даже около 200 зарегистрированных на бирже фирм были приватизированы. Au moins 150, et peut-être 200, entreprises cotées ont été privatisées.
В результате доля потребления китайской экономики может увеличиться по меньшей мере на пять процентных пунктов ВВП к 2015 году. En conséquence, la part de la consommation dans l'économie chinoise pourrait augmenter d'au moins cinq points de pourcentage par rapport au PIB d'ici 2015.
По меньшей мере две другие стороны ДНЯО - Ливия и Сирия - предприняли серьезную попытку разработки ядерного оружия, но потерпели неудачу. Au moins deux parties au TNP - la Libye et la Syrie - se sont engagées sur la voie d'un subterfuge nucléaire, mais elles ont échoué.
Точно также, экономические модели показывают, что цена соблюдения Киотского протокола будет значительной - по меньшей мере 150 миллиардов долларов в год. De même, les simulations économiques nous montrent que les coûts seraient substantiels et s'élèveraient au moins à 150 milliards de dollars par an.
По меньшей мере одна неделя потребовалась на то, чтобы первые нейроны достигли своего места назначения и приняли вид взрослых нейронов. Il fallait au moins une semaine pour que ces premiers nouveaux neurones atteignent leur destination et prennent les caractéristiques d'un neurone mature.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!