Примеры употребления "по ее словам" в русском

<>
По её словам бизнес является решающим для будущего её страны. Les entreprises, m'a-t-elle dit, étaient cruciales pour le futur de son pays.
В развивающихся странах, по её словам, население составляло 2 миллиарда человек. Les pays en développement, nous disait-elle, comprenaient deux milliards de personnes.
Ливия выдвинула свое собственное, по ее словам, более "содержательное и комплексное" предложение. La Libye a aussi offert sa propre proposition, censée être plus "globale et complète".
По ее словам, единственным позитивным моментом являет запрет пыток в статье 36. Selon elle, le seul point positif est l'interdiction de la torture par l'article 36.
По ее словам, исследования показывают, что удобство салона зависит не только от ширины сиденья. Il dit également que l'étude montre que l'expérience en cabine ne dépend pas seulement de la largeur des sièges.
Если принять во внимание все изложенные об этом утверждения, я был впечатлен, что, когда Хиллари Клинтон описывала внешнюю политику администрации Обамы, она сказала, что внешняя политика администрации Обамы будет умной силой, по ее словам, "использующей все инструменты из нашего внешнеполитического арсенала". En regardant les commentaires émis à ce sujet, je suis impressionné par le fait que lorsque Hillary Clinton a décrit la politique étrangère de l'administration Obama, elle a dit que la politique étrangère de l'administration Obama serait un pouvoir intelligent, selon ses mots, "utilisant tous les outils de notre boîte à outils de politique étrangère."
Она сказала, что видела убегающего человека, который, по ее мнению, украл, какие-то драгоценности, но прибывшая полиция арестовала её, хотя у нее ничего не нашли. Elle a dit qu'elle avait vraiment vu partir en courant la personne dont elle pense qu'elle a volé un bijou quelconque, mais la police est venue, ils l'ont attrapée, il n'y avait rien sur elle.
По её утверждению ".это участвовать в создании социума и найти достойное место в нём." "C'est," disait-elle, "de contribuer à créer le monde social et d'y trouver une place crédible."
Несколько чудаков в этом месте под названием "школа Д" придумали формат встреч, из которой вы можете буквально выйти по ее окончании. Quelques moines sages et plutôt poilus dans ce lieu appelé la d.school ont inventé une réunion dont vous pouvez littéralement sortir lorsqu'elle est finie.
Он сидел напротив трансвестита с длинным черным париком и тушью, стекавшей по ее щекам. Il était assis à côté d'un travesti avec une longue perruque noire et du mascara qui lui coulait sur les joues.
Моя бывшая однокурсница написала мне пару недель назад и сказала, что по её мнению, я слегка перегибаю палку. Une camarade de promotion m'a écrit il y a quelques semaines pour me dire qu'elle me trouvait un peu détonnant.
По ее внутренним органам ползали черви-паразиты. Ses boyaux étaient pleins de vers parasites.
Однако Яап - один из мировых специалистов по ёё исполнению. Mais Jaap est l'un des experts mondiaux de son interprétation.
Крупные слезы стекали по ее лицу, но она не поднимала рук, чтобы вытереть их. De grosses larmes coulaient sur son visage, mais elle n'a jamais levé sa main pour les essuyer.
Я изучала человеческую кожу и возможности технологии по её видоизменению. J'ai exploré la peau humaine et comment la technologie peut transformer le corps.
Она была такая тёплая, а по её щекам так катились слёзы, что я заплакала. Et la chaleur de son corps et les larmes qui coulaient sur ses joues roses, et j'ai commencé à pleurer.
Она рискует профессиональной карьерой ради того, что, по её собственным вычислениям, может не сработать ещё тысячу лет, а может и никогда. Elle parie sa vie professionnelle sur quelque chose qui, selon ses propres calculs, pourrait ne pas marcher pendant les mille prochaines années - et peut-être jamais.
Слёзы катились по её лицу. Les larmes roulèrent le long de son visage.
Слёзы текли по её щекам. Des larmes coulaient sur ses joues.
Крупные слёзы струились по её щекам. De grosses larmes coulaient le long de ses joues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!