Примеры употребления "по вопросу" в русском

<>
Даже по вопросу демократии США предпочитают читать лекции другим диктаторским странам, но не крупнейшему в мире автократическому государству. Même sur la question de la démocratie, les États-Unis préfèrent donner la leçon à d'autres dictatures qu'au régime le plus autocratique du monde.
Невзирая на это, победа Гутьерреса на выборах существенно скажется на геополитике западного полушария, особенно по вопросу о FTAA. Même ainsi, l'élection de Guttierrez aura un impact significatif sur la géopolitique hémisphérique, particulièrement sur la question de la ZLEA.
И, наконец, наше предложение предлагает выход из продолжительного бесплодного спора между международными донорами и Нигерией по вопросу облегчения долгового бремени. Enfin, notre proposition offre un moyen de sortir des débats sans fin et stériles entre l'aide internationale et le Nigeria sur la question du soulagement de la dette.
Ни Джон Маккейн, ни Барак Обама не сделают послаблений в позиции, которую занимает сегодняшняя администрация США по вопросу гегемонии Ирана в регионе и его ядерной программе. Ni John McCain ni Barak Obama n'adopteront une attitude plus conciliante que le gouvernement Bush sur la question de l'hégémonie régionale de l'Iran et sur son programme nucléaire.
Мы консультируем представителей Северного Кипра по вопросу объединения их острова. Nous conseillons les Chypriotes du Nord sur comment réunifier leur île.
Сегодня ко всему еще добавились разногласия по вопросу поставок говядины. et la controverse au sujet du boeuf est la goutte d'eau.
Полезное молчание "Большой двадцатки" по вопросу использования средств контроля за движением капиталов Le G20 et le contrôle des capitaux
И это подтверждается идущими в настоящее время дебатами по вопросу бюджета сообщества. C'est ce qui ressort clairement du débat en cours sur le budget de la Communauté.
Многое еще предстоит сделать по вопросу прав ИС - священной коровой фармацевтической промышленности. La question du droit à la propriété intellectuelle, la vache sacrée de l'industrie pharmaceutique, doit encore être traitée.
Во-первых, я хотел обеспечить мексиканский голос в споре по вопросу иммиграции. Tout d'abord, je voulais faire entendre une voix mexicaine dans le débat sur l'immigration.
Скорее это должно быть продуктом самого широкого согласия по вопросу критической оценки угрозы. Il doit s'appuyer sur un consensus aussi large que possible quant à la gravité de la menace.
Но является ли он лучшим советчиком по вопросу, как улучшить экономику Северной Кореи? Mais est-il de bon conseil pour transformer radicalement le système économique de la Corée du Nord ?
Кризис по вопросу будущего Евросоюза, который начнется, если Франция скажет "Нет", продлится некоторое время. La crise sur l'avenir de l'Union que déclencherait un Non français pourrait durer.
Позиция Америки по вопросу о предоставлении военной помощи Индонезии - это всего лишь один пример. La position américaine sur l'aide militaire à l'Indonésie en est un exemple.
Если во время данного диалога будет достигнуто согласие по вопросу необходимости избрания нового президента, тем лучше. Si, durant ce dialogue, un consensus est trouvé sur la nécessité d'élire un nouveau président, nous n'en serons que mieux.
Более 30 000 кубинцев подписали петицию Варела, в которой требуется провести референдум по вопросу основных прав. Plus de 30 000 Cubains ont signé la pétition de Varela pour exiger un référendum sur les droits fondamentaux.
"Зеленый документ" по вопросу международной миграции, недавно выпущенный Европейской комиссией, не является в этом смысле исключением. Le Livre vert récemment publié par la Commission européenne sur l'immigration internationale ne fait pas exception à la règle.
ПЕКИН - Теперь, когда "зеленые побеги "восстановления увяли, дебаты по вопросу о финансовом стимуле возобновились с удвоенной силой. BEIJING - Maintenant que les "pousses vertes" de la relance se sont fanées, les débats sur les paquets fiscaux ont repris de plus belle.
От настойчивой уверенности, что приближается конец династии Ким, сегодня формируется консенсус по вопросу дальнейшего существования их режима. La conviction sur l'imminence de la fin de la dynastie Kim laisse place à un consensus sur sa pérennité.
Бесспорно, было бы вполне логично поинтересоваться у будущего Министра здравоохранения и соцобеспечения насчет его позиции по вопросу абортов. A l'évidence, il est légitime d'interroger un futur secrétaire à la Santé et aux Services humains (SSH) sur ses vues sur l'avortement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!