Примеры употребления "по вашему мнению" в русском

<>
Сколько мы должны прочитать, по вашему мнению, Et jusqu'où nous faudra-t-il aller à votre avis, pour tomber sur le ticket gagnant ?
Где, по вашему мнению, развернутся основные события? Où pensez-vous que l'action va se jouer ?
Где, по вашему мнению, нам придется приложить особые усилия? Où diriez-vous que nous avons besoin d'être les plus futés ?
Какой эффект, по вашему мнению, это имело на участников? Et que pensez-vous qu'il est arrivé à ces étudiants en design ?
Объекты, которые по вашему мнению, упадут на землю одновременно - Ребенок: Les objets que vous pensez vont tomber au sol au même moment - L'enfant:
И, по вашему мнению, будет ли молодёжь, - скейтеры, сёрферы, скалолазы, - пользоваться им?" Pensez-vous que des jeunes, des skaters, des surfers, des grimpeurs, voudraient en avoir?"
Как вы думаете, что, по вашему мнению, будет самым жизненно необходимым ресурсом? Que pensez vous, selon vous, quelle a la première application phare pour ce système?
По вашему мнению, каковы шансы существования ходящей или ползающей неуглеродной жизни на какой-то другой планете? Vous-même, à quel point croyez-vous qu'il y ait, sur une autre planète, de la vie qui n'est pas à base de carbone qui se promène, ou qui s'écoule ou quelque chose comme ça?
Если по вашему мнению, инфраструктура не так важна, как считают многие, то вы не будете придавать такого значения сильному правительству. Si vous croyez que les infrastructures ne sont pas aussi importantes que beaucoup de gens le croient, alors vous mettrez moins l'accent sur un gouvernement fort.
Это зависит от того, когда, по вашему мнению, утихнет кризис - а это предсказать так же сложно, как прогнозировать курс валютного обмена. Cela dépend de l'échéance à laquelle on situe la fin de la crise financière, et cette échéance est aussi difficile à prévoir que le sont les taux de change.
Или у кого-то есть то, о чем по вашему мнению вы все уже знаете, а они берут и преподносят это в совершенно новом свете. enfin quatrièmement, quelqu'un a quelque chose dont vous croyiez tout savoir, mais on vous présente les choses sous un angle tout à fait nouveau.
Однако насколько привлекательны они для вас, насколько сильно они вас волнуют, сексуально или романтически, сильно зависит от того, на кого вы смотрите, по вашему мнению. Mais combien vous les trouvez attrayantes, combien vous êtes touché sexuellement ou romantiquement par elles, repose de façon critique sur ce que vous pensez regarder.
Два дня назад я по вашему приглашению приехал из Гималаев. Et je suis donc venu de l'Himalaya il y a 2 jours sur votre gentille invitation.
Я говорил, что, когда игра окончена и вы видите кого-нибудь, кто не знает счёта, он не должен догадаться по вашему поведению, кто кому больше забил, вы противнику, или он вам. J'avais l'habitude de dire quand un match est fini, et que vous voyez quelqu'un qui ne connait pas le résultat, j'espère qu'il ne pourra pas dire par vos actions si vous avez marqué plus de points que votre adversaire ou le contraire.
Когда вы смотрите на эти картинки, это все - единицы и нули, и когда вы говорите по телефону, по вашему мобильному, ваш голос передается по сети, он превращается в единицы и нули как по волшебству. Quand vous regardez ces images, ce sont juste des 0 et des 1, quand vous parlez au téléphone ou sur votre mobile, cela va sur le réseau, votre voix est transformée en 0 et 1 et est transportée magiquement sur le réseau.
Так что, как по вашему, через пять лет, кто-то сможет купить это как часть стандартного компьютерного интерфейса? Donc, pour vous, dans 5 ans, tout le monde pourra acheter ceci comme interface d'un ordinateur standard?
Можете ли вы представить себе выйти в Интернет - это реальность - и найти запасную часть в базе данных деталей этого изделия, выпуск которого был прекращён, загрузить эту информацию, эти данные и сделать дома изделие, готовое к использованию, по вашему требованию? Imaginez d'aller sur le Net - c'est une réalité - et de trouver la pièce de rechange dans une base de données de formes de ce produit qui ne se vend plus, de télécharger ces informations, ces données, et d'avoir ce produit fabriqué pour vous, chez vous, prêt à l'emploi, sur commande ?
Теперь, если вы позволите мне немного лицемерия, я представлю вашему вниманию короткий обзор того, что происходит внутри Движения за Неторопливость. Maintenant si vous me permettez un petit acte d'hypocrisie, je vais juste vous donner un rapide aperçu de ce qui - ce qui est en train de se passer dans le Mouvement Lent.
Потому что те, кто могут их решить слишком могущественны и слишком заняты другими, "стратегическими", по их мнению, задачами. Parce que les personnes qui peuvent effectivement les résoudre sont en fait trop puissants et trop préoccupés par ce qu'ils pensent être la "stratégie" pour les résoudre effectivement.
И наконец, необходим ли вашему новому подходу, который конечно религией не является, необходим ли ему лидер, и предлагаете ли вы себя на роль Папы? Et enfin, est-ce que cette nouvelle chose que vous proposez qui n'est pas une religion mais autre chose, a besoin d'un chef, et êtes-vous volontaire pour en être le pape ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!