Примеры употребления "по большей части" в русском

<>
Переводы: все123 en grande partie10 surtout6 другие переводы107
Данные опасения, по большей части, преувеличены. Ces peurs sont pour la plupart exagérées.
Наша экономика по большей части глобальна. Notre économie est de plus en plus mondiale.
По большей части эти меры принесли успех. Pour la plupart, ces mesures ont réussi.
Эта вещь по большей части нам неподконтрольна. C'était pratiquement incontrôlable.
По большей части эти двое избежали прямой конфронтации. Les deux hommes ont globalement évité toute confrontation directe.
И даже рассказы по большей части те же. Et pour l'essentiel, les histoires sont recyclées.
По большей части, это не представляет опасности для жизни. Et pour la plupart, ce ne sont pas des décisions qui mettent en péril ma vie.
Однако, по большей части, такое предположение было бы неверным. Pourtant, ce serait largement erroné.
Представители общественного здравоохранения по большей части игнорировали его слова. Les autorités sanitaires avaient largement ignoré ce qu'il avait à dire.
По большей части, нам даже не напоминают о них. D'une manière générale, nous ne nous en souvenons même plus.
По большей части, тяжесть последствий финансового кризиса была оценена правильно. La sévérité et les implications de la crise financière ont été globalement correctement évaluées.
Конечно же, восточная философия по большей части основана на этом. Et cela est la base de la plupart des philosophies orientales.
Это, по большей части, вопрос инженерного, а не политического характера. Il s'agit alors essentiellement d'une question d'ingénierie, et non de politique.
Прежде всего, существующая система по большей части реактивная, а не проактивная. Avant tout, il est dans une large mesure réactif :
И по большей части это касается Италии и Великобритании, нежели Бельгии. C'était le cas de la Belgique, au même titre que de l'Italie ou de la Grande-Bretagne.
Топология, география Сети - это по большей части тексты к текстовым ссылкам. La topologie, la géographie du Web est essentiellement faite de liens de texte à texte.
Режиму Саддама по большей части удалось скрыть произошедшее от мирового сообщества. Le régime de Saddam a largement réussi à supprimer les informations relatives à cet événement.
В конечном счете, потребительское и деловое доверие по большей части является иррациональным. En fait, la confiance des consommateurs et du milieu des affaires est essentiellement irrationnelle.
Однако, по большей части, процесс суверенного дефолта - это замедленное действие театра Кабуки. Mais dans la plupart des cas, le processus de défaut souverain se déroule comme théâtre Kabuki au ralenti.
На них держится крупнейший объём строительства и, по большей части, дизайна жилья. Ce sont les constructeurs dominants, et dans une large mesure, les designers dominants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!