Примеры употребления "племена" в русском

<>
Изменят ли ваши племена мир? Est-ce que vos tribus changent le monde?
все мы формируем племена, буквально все. nous appartenons tous à des tribus.
Племена Уровня Четыре способны делать замечательные вещи. Les tribus à l'état Quatre peuvent faire des choses remarquables.
Какое влияние оказывают племена, частью которых вы являетесь? Quel genre d'impact ont les tribus auxquelles vous appartenez?
Древние германские племена в попытке лечения болезней использовали лекарственные травы. Les anciennes tribus germaniques appliquaient des herbes pour soigner les maladies.
Понимаете, именно это делают люди, строящие племена, которые меняют мир. Ceux qui construisent des tribus qui changent le monde le font.
Также просто как рыбы плавают и птицы летают люди формируют племена. Comme les poissons nagent et les oiseaux volent, les Hommes forment des tribus.
Если Вы в Индии, то это либо мусульмане, либо адиваси, наши племена, наксалиты. Si vous êtes en Inde, ce sont les Musulmans, ou les Adivasis, ceux de nos tribus, les Naxalites.
племена, где правили женщины, никогда не объединялись, чтобы совершать набеги на соседние селения". les femmes de tribus ne se réunissent jamais en bande pour attaquer les villages voisins.
Мы знали это потому, что провели предыдущие 10 лет, изучая племена, изучая эти естественно возникающие группы. Mais si nous le savions, c'est que nous venions de passer 10 ans à étudier les tribus, à étudier ces regroupements naturels.
Племена могут воспринимать язык, присущий лишь одному уровню выше или ниже того, к которому они принадлежат. Les tribus ne comprennent qu'un niveau en dessus ou en dessous du leur.
Племена - это очень простая концепция, которая уходит корнями в прошлое на 50 тысяч лет тому назад. Les tribus, c'est un concept très simple qui remonte à 50 000 années.
И если мы изучим племена этих охотников и собирателей, и неандертальцев, которые были очень близки ранним людям, En observant ces tribus de chasseurs cueilleurs et l'homme de Néanderthal, qui ressemblent beaucoup aux premiers hommes.
В Йемене мы видели, как местные племена следовали за женщиной, лауреатом Нобелевской премии мира Таваккуль Карман, в борьбе за свободу. Au Yémen, nous avons vu des hommes issus de tribus locales se ranger aux côtés d'une femme, le prix Nobel de la Paix Tawakel Karman, dans son combat pour les libertés.
И, оказывается, что именно племена, не деньги и не фабрики, могут изменить наш мир, политику, могут сплотить большое количество людей. Et il s'avère que ce sont les tribus - pas l'argent, pas les usines - qui peuvent changer notre monde, changer la politique, qui peuvent fédérer de grands nombres de gens.
я вернулся из Папуа Новой Гвинеи, где я поднимался в горы - там живут изолированные племена крестьян, они там жили испокон веков. je rentrais à peine de Papouasie-Nouvelle-Guinée où je suis monté dans les montagnes - des tribus très isolées de paysans pratiquant l'agriculture de subsistance qui vivent comme ils ont vécu pendant des millénaires.
С научной точки зрения, нам известно, что благодаря революции коммуникаций, все племена на планете, все 15000 племён, находятся в контакте друг с другом. Nous le savons de manière scientifique, grâce à la révolution des communications, toutes les tribus de la planète, les 15 000 tribus, sont en contact les unes avec les autres.
Однако их лидеры никогда не могли объединить племена, изначальные единицы социальной структуры Йемена, в политическую систему способом, который определяет окончательное принятие им суверенного государства. Mais ses dirigeants n'ont pas pu intégrer les tribus (unités de base de la structure sociale yéménite) dans un système politique, de manière à ce qu'elles reconnaissent sans équivoque le Yémen comme un Etat souverain.
Но сейчас, благодаря Интернету, благодаря взрывному росту СМИ, благодаря множеству других вещей, которые, словно пузырьки газа, насыщают все общество по всему миру, племена существуют повсюду. Mais de nos jours, grâce à Internet, grâce à l'explosion des médias de masse, grâce à plein d'autres choses qui sont en train d'éclore dans notre société autour du monde, les tribus sont partout.
Куда бы мы не посмотрели (кроме, возможно, далеких долин Новой Гвинеи, где неизвестные племена могут остаться изолированными друг от друга), везде существуют лишь смешанные культуры. Partout - sauf peut-être dans des vallées profondes de Nouvelle Guinée où d'obscures tribus vivent peut-être isolées les unes des autres - il n'y a que des cultures métissées.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!