Примеры употребления "племен" в русском

<>
Все вы являетесь членами племен. Vous êtes tous membres de tribus.
Я называю это идеей племен. J'appelle ça l'idée de tribus.
А вожди племен могут это устроить. Et c'est possible pour les meneurs de tribu.
И именно внутри этих племен делается вся работа. Et c'est parmi ces tribus que nous faisons tout notre travail.
Внутри этих племен строятся общества, происходят важные вещи. C'est parmi ces tribus que les sociétés se construisent, que les choses importantes arrivent.
Прямо здесь и сейчас вы являетесь частью племен. Vous êtes dans des tribus ici.
Только два процента, 2% племен достигают Уровня Пять. Seulement 2%, seulement 2% des tribus parviennent à l'état Cinq.
Представители сотен племен возвели палатки на "Площади перемен" в Сане. Les membres de centaines de tribus ont installé des tentes sur la "place du Changement" à Sanaa.
И тогда лидеры подталкивают людей внутри их племен к следующему уровню. Et les leaders amènent ceux de leurs tribus au niveau suivant.
декларация права на самоопределение народов и племен, объединенных исключительно оковами диктатора. l'affirmation du droit à l'autodétermination de peuples et de tribus unis exclusivement par le joug d'un dictateur.
48 процентов функционирующих племен, говорят, "Я в порядке, а ты нет". 48% des tribus au travail disent, "Je suis super et pas vous."
Всего около 22 процентов племен соответствуют Уровню Четыре, руководствуются ценностями, исповедуют философию "Мы впорядке Seulement environ 22% des tribus sont à l'état Quatre, orientées par leurs valeurs, disant "On est super.
Многие из вас слышали о Лакота, или, как минимум, о большей группе племен называемой Сиу. Beaucoup d'entre vous ont entendu parler d'eux, ou au moins du groupe plus large de tribus appelé les Sioux.
Лакота - одно из многих племен, изгнанных со своей земли и заключенных в лагеря пленных сейчас называемые "резервации". Les Lakotas sont une des nombreuses tribus que l'on a enlevées à leur terre pour les emmener dans des camps de prisonniers de guerre qu'on appelle maintenant des réserves.
Вот построенная им диаграмма, показывающая процент смертей мужчин на войне среди нескольких племён фуражиров, охотников и собирателей. Voici le graphique qu'il a réalisé qui montre le pourcentage de morts masculines dues à la guerre dans un certain nombre de tribus de chasseurs-cueilleurs.
И эта психология племени настолько глубоко приятна, что даже когда не осталось племён, мы сами создаём их, такая это для нас радость. Et cette psychologie tribale est si agréable que même lorsque nous n'avons pas de tribus, nous nous en fabriquons parce que c'est amusant.
Для этого Пакистану необходима помощь от некоторых афганских пуштунских племен, с которыми он наладил тесные отношения во время войны против Советского Союза. Le Pakistan aurait besoin pour cela de pouvoir compter sur l'aide de certaines des tribus pachtounes afghanes avec lesquelles il avait noué des liens étroits à l'époque de la guerre contre l'Union soviétique.
С научной точки зрения, нам известно, что благодаря революции коммуникаций, все племена на планете, все 15000 племён, находятся в контакте друг с другом. Nous le savons de manière scientifique, grâce à la révolution des communications, toutes les tribus de la planète, les 15 000 tribus, sont en contact les unes avec les autres.
Далиты и коренные жители Индии (перечисленные в конституции среди "утверждённых каст и племён") имеют 85 мест из 543 в парламенте, "зарезервированных" для кандидатов от их общин. Les Dalits et les aborigènes d'Inde (qui figurent dans la Constitution sous l'appellation de "castes et tribus répertoriées") ont droit à 85 sièges "réservés" sur les 543 du Parlement indien.
Политика вендетты не нова в Ливии, и в вооруженном обществе, состоящем более чем из 120 племен - включая около 30 со значительной численностью и ресурсами - это может быть очень опасно. Il arrive qu'il y ait des vendettas politiques en Libye, ce qui peut devenir extrêmement dangereux dans une société armée comportant plus de 120 tribus (dont une trentaine sont numériquement importantes et disposent de ressources significatives).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!