Примеры употребления "платформой" в русском с переводом "plate-forme"

<>
Их платформой теперь является мировая экономика. Elles ont pour plate-forme l'économie mondiale.
Она стала платформой для групп политической и религиозной оппозиции в Арабских странах. Elle sert de plate-forme d'expression des groupes d'opposition politiques et religieux des pays arabes.
Интегрированный единый рынок финансовых услуг может стать платформой для инноваций и увеличения конкурентоспособности. Un marché unique intégré des services financiers serait une plate-forme pour l'innovation et une concurrence accrue.
Автомобиль тогда становится устройством, не в смысле товара, но устройством, мобильной энергией, мобильной платформой для информационных вычислений и связи, так же будучи и видом транспорта. Le véhicule devient alors un produit-machine, pas au sens de commodité, mais au sens d'appareil, de source énergétique mobile, de plate-forme mobile utilisable pour l'information, l'informatique et la communication, aussi bien que comme moyen de transport.
ШОС не только обеспечивает Китай платформой для противостояния существующему в Азиатско-Тихоокеанском регионе альянсу, возглавляемому США, но и все чаще используется для предотвращения формирования возглавляемой США сети по ограничению прогресса Китая. L'OCS offre à la Chine la plate-forme nécessaire pour s'opposer à l'alliance en place dans la région de l'Asie du Pacifique, dirigée par les États-Unis, plate-forme qui est maintenant toujours plus utilisée pour prévenir la formation d'un réseau dirigé par les États-Unis pour restreindre l'avance de la Chine.
30 лет спустя Рональд Рейган открыл технологию и сделал ее открытой платформой, которую каждый мог дорабатывать, и каждый мог прийти и привнести новую технологию, которая будет создавать инновации на основе этой платформы, давайте откроем ее для всех, и пусть они делают, что хотят. 30 ans plus tard, Ronald Reagan a en fait ouvert le système et en a fait une plate-forme ouverte à partir de laquelle n'importe qui peut travailler et n'importe qui peut venir et construire de nouvelles technologies pour créer et innover en partant de cette plate-forme ouverte, laissée ouverte à tout un chacun pour en faire à peu près tout ce qu'ils voulaient.
С какой платформы отправляется этот поезд? De quelle plate-forme ce train part-il ?
Образ Индии опирается на фундаментальную платформу политического плюрализма. L'histoire s'appuie sur une plate-forme fondamentale de pluralisme politique.
Платформа, на которой произошел указанный инцидент, называлась Ixtoc 1. Celle-ci avait eu lieu sur la plate-forme d'Ixtoc 1, exploitée par Pemex, une entreprise publique mexicaine.
Она заплывает в каждый коридор, пока не достигает платформы. Elle nage dans tous les sens jusqu'à ce qu'elle arrive finalement à la plate-forme.
Все три лидера Гражданской Платформы - симпатичны, умны, образованы и забавны. Les trois leaders de la Plate-forme des citoyens sont à la fois beaux et brillants, intelligents et distrayants.
Цель лабиринта - выбраться из воды на небольшую платформу за верхним коридором. Le but, bien sûr, de ce labyrinthe est de sortir de l'eau et d'aller à une petite plate-forme qui est sous le port éclairé.
Известно, что мигрирующие птицы, например, очень дизориентируются из-за этих платформ в море. On sait que les oiseaux migrateurs, par exemple, sont très désorientés par ces plate-formes offshore.
Правда, любопытство, разнообразие, без продаж, без корпоративных глупостей, никаких стадных исполнений, никаких платформ. La vérité, la curiosité, la diversité, pas de vente, pas de conneries d'entreprises, pas de suivisme, pas de plate-forme.
Это означает, что мы сможем начать разрабатывать различные платформы для исследования этой эволюции. Alors ça veut dire que nous pourrions commencer à développer des plate-formes pour l'exploration de cette évolution.
Интересно, однако, что избирательная платформа Хамас объединила разные подходы к вопросу о палестинском государстве. Fait intéressant cependant, la plate-forme électorale du Hamas combinait différentes approches concernant la question de l'État palestinien.
Это помогает противостоять экстремистским тенденциям внутри страны и предоставляет концептуальную платформу для умеренного ислама. Cela a permit de contrer les tendances islamistes sur le plan domestique et fournit une plate-forme conceptuelle pour l'islam modéré.
исламистские политические партии - те, которые основывают свои платформы на исламском законе - сейчас очень популярны. Les partis politiques islamistes, ceux qui déterminent leur plate-forme politique selon la loi islamique, sont très populaires.
Предложенная ей "Платформа для сотрудничества и безопасности на Кавказе" является первым шагом в этом направлении. La "Plate-forme pour la coopération et la sécurité dans le Caucase" est un premier pas.
В сфере коммерции IBM недавно представила платформу Smarter Commerce, которая помогает бизнесменам контролировать весь торговый цикл. Pour ce qui est du domaine du commerce IBM a développé il y a peu de temps une plate-forme "Smarter Commerce"qui aide les commerciaux à manager tout le cycle commercial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!