Примеры употребления "платформами" в русском

<>
Это касательно компаний, построенных на сообществах, которые обеспечивают сообщества инструментами, ресурсами, платформами, которые они могут коллективно использовать. C'est ça, une société qui se bâtit sur des communautés, qui met des outils à disposition de ces communautés des ressources, des plateformes où ils peuvent partager.
По словам старшего трейдера, несмотря на огромный объем ежедневных торгов на валютном рынке, фрагментация ликвидности между различными торговыми платформами и более широкое использование банками своих внутренних платформ означает, что "вы можете начать оказывать влияние на рынок за совсем небольшую цену". Un trader senior a déclaré qu'en dépit du volume élevé des transactions de change quotidiennes, la fragmentation de la liquidité entre les plates-formes de gestion des échanges et l'utilisation de plus en plus fréquente par les banques de leurs propres plates-formes internes "explique qu'il est possible de commencer à avoir un impact sur le marché à peu de frais ".
установите жесткий контроль над ведущими платформами для публикаций и заполните их пропагандой и фальсификациями, чтобы сформировать общественное мнение в сети. maîtriser fermement les principales plateformes de publication pour les abreuver de propagande et de tournures spécifiques et ainsi formater l'opinion publique en ligne.
я всё рассматриваю с точки зрения платформ. je regarde les choses comme des plateformes.
Их платформой теперь является мировая экономика. Elles ont pour plate-forme l'économie mondiale.
Эти приподнятые платформы образуют площадку. Ils montent des plates-formes juste comme pour cette estrade.
Он включал в себя и внешнюю погрузочную платформу. Il intègre un quai de chargement.
Вы создаете платформы для самовыражения и сотрудничества. Vous construisez des plateformes d'expression individuelle et de collaboration.
С какой платформы отправляется этот поезд? De quelle plate-forme ce train part-il ?
Торговые платформы улучшаются, чтобы способствовать развитию более сложной торговли. Les plates-formes de transactions sont améliorées pour permettre des transactions plus complexes.
Число собственных и привлеченных сотрудников, задействованных в уборке снега с путей и платформ, будет увеличено вдвое, до 16 000. Le nombre de salariés internes et externes pour le déneigement des installations ferroviaires et des quais devrait entre autre doubler et passer à 16.000 personnes.
Meetup - это платформа, ценность здесь - в социальной инфраструктуре. Meetup est la plateforme, mais la valeur ici tient dans l'infrastructure sociale.
Образ Индии опирается на фундаментальную платформу политического плюрализма. L'histoire s'appuie sur une plate-forme fondamentale de pluralisme politique.
Вот почему IBM с легкостью закладывает основы на нескольких платформах - если они не работают, она отказывается от них. Pour cela IBM n'a pas de problème pour bâtir ses bases sur beaucoup de plates-formes et quand elles ne fonctionnent pas elle s'en va.
Цель - очистить платформы от снега и льда до начала работы и 90 процентов необходимых стрелок в срок от четырех до пяти часов. L'objectif est de débarrasser les quais de la neige et de la glace jusqu'au début de la phase de service et 90 pour cent des appareils de voie nécessaires au service dans un délai de quatre à cinq heures.
Представим, что мост ведет себя как эта платформа. Pensez que ce pont est comme cette plateforme.
Платформа, на которой произошел указанный инцидент, называлась Ixtoc 1. Celle-ci avait eu lieu sur la plate-forme d'Ixtoc 1, exploitée par Pemex, une entreprise publique mexicaine.
Существующие платформы, такие как саммит "Большой восьмёрки", не способны выработать данную программу действий, главным образом потому, что в их состав не входят ключевые игроки развивающегося мира. Les plates-formes existantes, tels les sommets du G-8, ne sont pas adaptées pour ce processus, principalement parce que les plus importants pays émergents n'en font pas partie.
А потом случилась авария на нефтяной платформе DeepwaterHorizon. Mais alors, bien sûr, il y eu la marée noire de la plateforme Deep Horizon.
Она заплывает в каждый коридор, пока не достигает платформы. Elle nage dans tous les sens jusqu'à ce qu'elle arrive finalement à la plate-forme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!