Примеры употребления "писала" в русском

<>
Я помню, как писала каждую главу. Je me souviens avoir écrit chaque chapitre.
Через несколько месяцев уже писала песни. Et quelque mois après j'écrivais des chansons.
извини, что так давно не писала excuse-moi de ne pas écrire si longtemps
Извините, пожалуйста, что я так долго не писала вам Excusez-moi de ne pas vous écrire si longtemps
Извини, пожалуйста, что я так долго не писала тебе Excuse-moi de ne pas t'écrire si longtemps
Последний год я изучала эту тему и писала о ней. J'ai passé l'année dernière à faire des recherches et écrire sur ce sujet.
Весь этот переполох привёл к тому, что о нас писала пресса. Mais toute cette excitation a mené à ce que la presse écrive sur nous.
"Мы все американцы", - писала Le Monde 12-го сентября 2001 года. "Nous sommes tous Américains", écrivait Le Monde du 12 septembre 2001.
И вот как-то она писала, а потом она на время пропала. Un jour, elle écrivait, et puis, elle a disparu pendant un moment.
Я писала рассказ, который включал в себя детали исторического периода в определенной местности. Dans ce cas, j'étais en train d'écrire une histoire qui comportait un certain type de détails, une période historique, un lieu précis.
Американская писательница Элис Уокер писала о своих родственниках с Юга которые переехали на Север. L'écrivain américaine Alice Walker a écrit ceci à propos de ses parents du Sud qui avaient déménagé au Nord.
Пока я об этом писала, я наткнулась на книгу под названием "Человек в поисках смысла" Виктора Франкла. Pendant que j'écrivais à ce sujet, je suis tombée sur le livre "Découvrir un sens à sa vie avec la logothérapie" par Viktor Frankl.
Пока я смотрела как пламя поглощает тело моего отца, я сидела у его погребального костра и писала. Alors que je regardais le corps de mon père dévoré par les flammes, je me suis assise à côté de son bûcher funéraire et j'ai écrit.
С тех пор когда я писала тот пилот для Fox, и Венди и я хотели, чтобы ты написала ведущую песню. Depuis le jour où j'écrivais ce pilote pour Fox, et Wendy je voulais que tu fasses la chanson principale.
Когда я писала свою диссертацию по мобильным телефонам, я осознала, что все вокруг носят пространственно-временные туннели у себя в карманах. Quand j'écrivais ma thèse sur les téléphones portables, j'ai compris que tout le monde transportait des trous de ver dans la poche.
В течение долгого времени в индийской литературе, особенно на английском языке, доминировала клика, которая писала в основном для узкой аудитории и литературного признания. Pendant de nombreuses années, la littérature indienne a été dominée par une clique écrivant principalement pour un public de niche et la reconnaissance littéraire.
И когда я писала эту книгу, я связывалась в производителями всех продуктов, потому что я хотела получить от них настоящие образцы и настоящие экземпляры. Et alors que j'écrivais ce livre, j'ai contacté tous les fabricants de produits, parce que je voulais qu'ils m'envoient de vrais échantillons et de vrais spécimens.
Я писала книги об истории космоса, истории физики и религии, и я пишу статьи для таких изданий как Нью-Йорк Таймс и Лос-Анджелес Таймс. J'ai écrit des livres sur l'histoire de l'espace, l'histoire de la physique et des religions, et j'écris des articles pour le New York Times et le L.A. Times.
объединяются в сеть", писала она в журнале Foreign Affair (Международные отношения) в январе 2009 года, и "в этом мире мерой власти является возможность подключения к сети". "La guerre, la diplomatie, les affaires, les médias, la société.sont interconnectés" avait-elle écrit dans Foreign Affairs en janvier 2009, et "dans ce monde, le pouvoir se mesure par la connectivité."
Она была бета-тестером, поэтому была с нами с момента открытия - знаете, всего было 100 человек - и она писала о том, что у неё рак и как она с этим живёт. Elle testait la nouvelle version, elle était là depuis nos débuts - vous savez, il y avait 100 personnes - et elle a écrit sur sa vie avec le cancer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!