Примеры употребления "персидского залива" в русском

<>
Импорт из Персидского залива - на 87%. Celles venant du Golfe Persique de 87%.
65% запасов нефти находится в странах Персидского залива. 65 pour cent de ces réserves sont dans le Golfe Persique.
То же самое относится к стоимости патрулирования Персидского залива и защите судоходных путей. Nous faisons la même chose avec le prix du maintien de l'ordre dans le Golfe Persique et pour s'assurer que les couloirs de navigation restent ouverts.
Две трети подтвержденных запасов приходятся на страны Персидского залива - один из самых нестабильных регионов в мире. Les deux-tiers des réserves connues se situent dans le Golfe persique, une des régions du monde les plus instables.
Это лишь подстегивает желание Китая и Индии заручиться поставками нефти из стран за пределами региона Персидского залива. Pour la cHine et l'Inde, cela ne fait que renforcer leur désir de s'approprier des réserves dans des pays autres que les pays du Golfe persique.
США ежедневно потребляет около 21 миллиона баррелей нефти и импортирует около 2,5 миллионов баррелей из Персидского залива. Les États-Unis consomment environ 21 millions de barils par jour, et en importent 2,5 millions depuis le Golfe persique.
Другая часть проблемы заключается в наглых манипуляциях Великобритании и США в регионе Персидского Залива, чтобы гарантировать свою нефтяную безопасность. Une autre partie du problème réside dans les manipulations éhontées auxquelles se livrent les USA et la Grande-Bretagne dans la région du Golfe persique pour assurer la sécurité de leur approvisionnement en pétrole.
Многие из них, особенно в Азии и в зоне Персидского залива, де факто привязываются к доллару, а остальные к евро. Nombre de devises, notamment en Asie et dans le Golfe persique, sont de fait liées au dollar ou à l'euro.
Случись подобное в странах Персидского залива, мир, несомненно, приблизился бы к мертвой точке, принимая во внимание количество поставляемой ими нефти. Si un tel chaos devait s'emparer des pays du Golfe persique par exemple, le reste du monde, qui dépend de ces pays pour son approvisionnement en pétrole, serait paralysé.
Второй кризис в 1979 году обычно связывают с нарушениями поставок из Персидского залива, вызванных исламской революцией в Иране и последующим началом ирано-иракской войны La deuxième crise, en 1979, est généralement attribuée à des perturbations de l'offre provoquées par le golfe Persique suite à la révolution islamique en Iran et le début consécutif de la guerre Iran-Irak.
Нефть, которой обладают в изобилии арабские страны Персидского залива, также работает против демократии, поскольку она создает стимулы для правителей удерживать власть на неопределенный срок. Le pétrole que les pays arabes du golfe persique ont en abondance est aussi un frein à la démocratie car il incite les dirigeants à conserver indéfiniment le pouvoir.
Во время Второй Мировой Войны войска союзников заняли Иран, используя страну в качестве промежуточной станции для переправки припасов из Персидского Залива в Советский Союз. Pendant la Seconde guerre mondiale, les soldats alliés occupčrent l'Iran, se servant du pays comme d'une étape dans le transport de l'approvisionnement entre le Golfe persique et l'Union soviétique.
Он стремится поддерживать Саудовскую Аравию и ее союзников из числа стран Персидского залива, которые обеспечивали его постоянным потоком помощи, а также потребляли избыточные египетские трудовые ресурсы. Il avait tout intérêt à soutenir les Saoudiens et leurs alliées du Golfe Persique qui lui fournissaient une aide financière régulière et qui constituaient un débouché pour une main d'ouvre égyptienne en surnombre.
но здесь индо-пакистанский конфликт, надвигающийся "пост-американский" Афганистан в 2014 году и неопределенность в отношении Ирана и Персидского залива оказывают прямое воздействие на безопасность ЕС. Mais ici le conflit entre l'Inde et le Pakistan, une menace "post-américaine" en Afghanistan en 2014 et l'incertitude concernant l'Iran et le Golfe persique, ont une incidence directe sur la sécurité de l'UE.
Как Америка, так и Европа заинтересованы в успехе этих усилий, в особенности потому, что они стремятся найти альтернативу поставкам нефти из Саудовской Аравии и района Персидского залива. L'Amérique et l'Europe ont un intérêt commun dans la réussite de ces efforts car elles cherchent à diversifier les approvisionnements énergétiques en plus du pétrole provenant d'Arabie Saoudite et du golfe Persique.
Черноморский регион вот-вот станет ключевым каналом, по которому нефть и природный газ, не происходящие из стран ОПЕК и Персидского залива, будут поступать на рынки Европы и далее. La mer Noire est prête à devenir une conduite essentielle pour le pétrole et le gaz naturel ne provenant pas de l'OPEC et du golfe Persique et qui alimentent les marchés européens et au-delà.
Китай считает ресурсы региона важным дополнением к его уязвимому импорту по морским путям энергии из стран Африки и Персидского залива и вложил миллиарды долларов в строительство сухопутных трубопроводов. La Chine considère les ressources de la région comme un complément essentiel à ses importations maritimes depuis l'Afrique et le golfe Persique, rendues de plus en plus vulnérables, et a investi des milliards de dollars pour construire des oléoducs par voie terrestre.
Первая из них - глобализация, эффект которой - как экономический, так и культурный - распространится, хотя и медленно, на всё большие части арабского мира, начиная с Персидского залива и его нефтяных держав. La première est la mondialisation qui va très progressivement s'étendre dans le monde arabe, en commençant par les pays pétrolifères du Golfe persique - ceci tant sur le plan économique que culturel.
А если такие личности прервут поток нефти из Персидского Залива, родины двух третей всемирных запасов, глобальный экономический кризис, такой же как в 1930-х годах, может укрепить протекционизм еще больше. Et si ces intervenants perturbent l'approvisionnement en pétrole du Golfe persique, qui abrite deux tiers des réserves mondiales, une crise économique comme celles des années 1930 pourrait renforcer encore le protectionnisme.
На Ближнем Востоке война в Ираке повсеместно рассматривается как война за контроль США над нефтью Персидского Залива - довольно убедительное мнение, принимая в внимание то, что мы знаем о настоящих истоках войны. Dans cette région du globe, la guerre en Irak est largement interprétée comme une guerre menée par les Américains pour contrôler le pétrole du Golfe Persique - une vision plutôt plausible en fonction de ce que nous savons des véritables origines de cette guerre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!