Примеры употребления "период" в русском с переводом "période"

<>
Есть и краткий период покоя. Puis, une courte période de repos.
Первая эпоха общеизвестна как "Критический Период". La première grande époque est communément appelée la "Période Critique."
И это был чрезвычайно неудачный период. C'était une période d'échec prodigieuse.
Эти сероводородные океаны просуществовали огромный период времени. Nous avions ce sulfure d'hydrogène dans les océans pendant une très longue période.
Слева вам видны данные за длительный период, A gauche vous voyez des données d'une longue période.
Фотографии сделаны в более длительный период времени. Ces photos sont étendues sur une plus longue période.
Но переходный период также является периодом больших возможностей. Mais les transitions sont aussi des périodes de vastes opportunités.
Мир пережил трудный период за последние шесть лет. Le monde a traversé une période difficile ces six dernières années.
Одним словом, похоже, что период Рейгана-Тэтчер закончился. La période Reagan-Thatcher est révolue.
И не только леопарды погибли за этот период. Ce ne sont pas les seuls léopards qui ont été tués durant cette période.
Всё это берёт начало в период цивилизационного государства. Toutes ces choses proviennent de la période de l'état-civilisation.
Все, что мы имеем, уходит корнями в этот период. Tout ce que nous sommes vient vraiment de cette période.
Но мы вступаем в очень опасный период нашей истории. Mais nous entrons dans une période de notre histoire de plus en plus dangereuse.
Более того, США сейчас испытывают период интенсивной поляризации сторонников. Par ailleurs, les États-Unis connaissent à présent une période de polarisation partisane intense.
Последний ледниковый период начался примерно около 120 тысяч лет назад. Cette période glaciaire a commencé près d'il y a 120 000 ans.
В послевоенный период экономическое чудо Германии заставило умолкнуть скептиков капитализма. Dans la période de l'après-guerre, le miracle économique allemand calma ceux qui restaient sceptiques envers le capitalisme.
За 20-летний период, например, китайцы удвоили количество потребляемого мяса. Sur une période de vingt ans, par exemple, les Chinois ont doublé leur consommation de viande.
Здесь мы видим, что существует критический период способности выучить язык. Ce que nous voyons ici c'est qu'il y a une période critique pour apprendre une langue.
Примерно в этот период наша Солнечная система начала свое формирование. Et quelque part autour de cette période, c'est le moment où le système solaire a commencé à se former.
Мы узнаём о её орбите, период прохождения орбиты и так далее. Nous en apprenons davantage sur son orbite, la période de son orbite et ainsi de suite.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!