Примеры употребления "периодическая" в русском с переводом "périodique"

<>
Каждый год для первокурсников в MIT, у меня есть периодическая таблица, на которой написано: Chaque année pour la classe de première année entrant au MIT, je fais un tableau périodique qui dit:
Инвестиционные стратегии не должны основываться на предположении, что все времена являются "нормальными" временами и что периодическая нестабильность - это что-то, отклоняющееся от нормы. Les stratégies d'investissement ne doivent pas être basées sur le postulat que les conditions sont en général "normales" et que l'instabilité périodique est anormale.
И практически каждый элемент периодической таблицы присутствует в морской воде. Et il y a presque tous les éléments du tableau périodique dans l'eau de mer.
Получится, что некоторые элементы периодической таблицы нельзя использовать по определению. Cela signifie donc que certaines parties de la table périodique sont axiomatiquement hors-limites.
Наиболее стабильное ядро - это ядро железа, прямо в центре периодической таблицы. Le noyau le plus stable est le fer, en plein milieu du tableau périodique.
Исследователи уже давно используют для сбора данных такие методы, как периодическое обследование домашних хозяйств. Les chercheurs utilisent depuis longtemps des méthodes comme les enquêtes périodiques sur les ménages pour compiler des données.
Любое проектирование для меня всегда начинается с периодической таблицы, разработанной другим профессором, Дмитрием Менделеевым. Pour moi, l'exercice de conception commence toujours ici avec la classification périodique, énoncée par un autre professeur, Dimitri Mendeleïev.
Можно подумать о периодическом системном риске как о характерной тенденции возврата к средней величине: On peut considérer le risque systémique périodique comme une tendance inhérente vers un retour à la moyenne :
Это то, что я хотела бы научиться делать - убедить биологию работать с остальной периодической таблицей. Et c'est ce que je voudrais être en mesure de le faire - convaincre la biologie de travailler avec le reste du tableau périodique.
Будет ли NEPAD настаивать на механизмах для периодической и мирной смены политического руководства в странах - членах? Le NEPAD insistera-t-il sur les mécanismes de changement périodique et pacifique de leadership politique dans les pays membres ?
После всего, я сказала, "Сэр, я бы хотела дать вам периодическую таблицу, если вдруг вам понадобиться сосчитать молекулярный вес". Et puis après, j'ai dit, "Monsieur, je veux vous donner le tableau périodique pour le jour où vous seriez dans une impasse et devriez calculer un poids moléculaire.
Дуга истории ЕС, видимо, начала изгибаться в сторону катастрофы - того вида периодически возникающей европейской катастрофы, которую призвана была предотвратить интеграция. La trajectoire de l'histoire de l'UE semble tendre vers la catastrophe - le type de désastre périodique européen que l'intégration était censé prévenir.
Но демократия - более широкое понятие, чем периодическое проведение выборов, и легитимность этих выборов зависит от доверия народа к избирательному процессу. La démocratie implique cependant plus que des élections périodiques et la légitimité de ces élections dépend de la confiance du public dans le processus électoral lui-même.
Периодические вспышки нестабильности влекут за собой большие социальные издержки для тех, кто имел весьма отдаленное причастие к тому, что их вызывает. Les manifestations périodiques d'instabilité font payer un coût social élevé à ceux qui en sont le moins responsables.
Теперь, если мы возьмем миллиард вирусов и поместим их в одну каплю жидкости, мы сможем заставить их взаимодействовать с любым элементом периодической таблицы. Maintenant si vous prenez tous les milliards de virus, et vous pouvez les mettre dans une goutte de liquide, vous pouvez les forcer à interagir avec tout ce que vous voulez sur le tableau périodique.
Мне очень повезло, президент Обама посетил мою лабораторию в этом году, когда приезжал в MIT, и мне очень хотелось дать ему периодическую таблицу. Et j'ai vraiment eu de la chance que le président Obama visite mon laboratoire cette année lors de sa visite au MIT, et je voulais vraiment lui donner un tableau périodique.
Столь же упрощенный взгляд на демократию заключается в том, что это политическая система, в которой периодические конкурентные выборы дают победителю право управлять без ограничений. Un point de vue tout aussi simpliste concernant la démocratie considère qu'il s'agit d'un système politique dans lequel les élections compétitives périodiques donnent au vainqueur le droit de gouverner sans contrainte.
Всё, что вы нюхаете здесь, состоит из атомов, которые находятся в той области периодической таблицы, которую я называю Верхне-Восточной стороной - хороший безопасный райончик. Tout ce que vous sentez ici est composé d'atomes qui viennent de ce que j'appelle le Upper East Side de la table périodique - un bon quartier sûr.
Все это свидетельствует о необходимости новых критериев для работы и компенсации, которые учитывают уязвимость перед периодическим системным риском и уделяют особое внимание долгам и ликвидности. Tous ces points soulignent la nécessité de nouveaux points de référence pour la performance et la compensation, qui tiennent compte de la vulnérabilité au risque systémique périodique, en portant une attention particulière à l'endettement et à la liquidité.
Добыча богатств страны для использования элитой может произойти даже в демократических обществах, когда те, кто доминирует в политической системе, не испытывают ограничений, кроме периодических выборов. En effet, l'extraction de la richesse d'un pays, réservée aux élites, peut aussi survenir dans les sociétés démocratiques lorsque ceux qui détiennent le pouvoir ne sont confrontés à aucune autre contrainte que celle d'élections périodiques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!