Примеры употребления "переходы" в русском с переводом "transition"

<>
Аналогичные переходы наблюдались и в Азии. Des transitions similaires ont aussi été remarquées en Asie.
Счастливые переходы, перефразируя Толстого, похожи друг на друга; Les transitions réussies, pour paraphraser Tolstoï, se ressemblent toutes ;
Прежде всего, эти переходы проходили при поддержке широкой сети легитимных институтов - Европейского Союза, ОБСЕ, НАТО и Совета Европы - отстаивающих верховенство закона. Et surtout, ces transitions ont pris place dans le cadre d'un réseau plus large d'institutions légitimes - l'Union européenne, l'OSCE, l'Otan et le Conseil de l'Europe - qui défendent toutes l'État de droit.
Во многих других странах или регионах - например, Китае, Корее, Японии, Израиле, Германии, Италии и Каталонии - предстоящие выборы или политические переходы также увеличили неопределенность политики. Dans de nombreux autres pays ou régions - par exemple, en Chine, en Corée, au Japon, en Israël, en Allemagne, en Italie et en Catalogne - la tenue prochaine d'élections ou de transitions politiques ont elles aussi accru l'incertitude politique.
Счастливые переходы на большей части Центральной Европы после окончания холодной войны были облегчены тем, что старый коммунистический порядок практически потерпел крах и сдал власть мирным путем. Les transitions réussies dans la plupart des pays d'Europe centrale à la fin de la Guerre froide ont été facilitées par le fait que l'ancien ordre communiste s'est plus ou moins effondré de lui-même et a cédé le pouvoir sans opposer de résistance.
Что-либо меньшее подорвет процесс перехода. C'est le minimum à garantir à moins de saper la transition.
Но предсказать время данного перехода трудно. Mais il est difficile de prévoir le moment de cette transition.
План перехода укрепляет этот стратегический сдвиг. Le plan de transition matérialise ce changement de stratégie.
Я считаю, что политический переход пройдет плавно. J'ai tendance à penser que cette transition politique s'effectuera dans la douceur.
но каждый неудачный переход несчастен по-своему. mais les transitions ratées sont chacune ratées à leur façon.
Возможен ли в её рамках упорядоченный переход? Permet-t-il une transition ordonnée ?
И ускорить переход к более экономичным автомобилям. Et faire que la transition vers des véhicules plus sobres aille plus vite.
При этом переходе, несомненно, вырастет объем услуг. Aucun doute que les services vont s'accroître au cours de cette transition.
Длительный переход на Ближнем Востоке идет полным ходом. Une longue transition est en cours au Moyen-Orient.
Эти картинки выдающиеся, потому что переход очень быстр. Et ces photos sont extraordinaires parce que cette transition est très rapide.
Рассмотрим переход от традиционных автомобилей к электрическому транспорту. Prenons le cas de la transition entre l'automobile traditionnelle et le transport électrique.
Кроме того, Китай может встать перед экономическим переходом. De plus, la Chine pourrait être à la veille d'une transition économique.
Невозможно предсказать, когда и в какой форме произойдет переход. Il est impossible de prédire quand cette transition arrivera ni sous quelle forme.
Переход в Индонезии прошел совсем недавно, в 1998 году. L'Indonésie a vécu sa transition plus récemment, en 1998.
Запад, разумеется, ограничен в своей способности формирования процесса перехода. L'Occident est, bien sûr, limité dans sa capacité à façonner ce processus de transition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!