Примеры употребления "переходной" в русском с переводом "de transition"

<>
Финансовая интеграция была важной силой для долгосрочного роста в регионе с переходной экономикой, и присутствие стратегических иностранных банков помогло снизить воздействие кризиса. L'intégration financière a été un facteur très important de la croissance à long terme dans cette région de transition et la présence de banques étrangères stratégiques a permis de limiter l'impact de la crise.
Таким образом, хотя мировая рецессия погрузила регион с переходной экономикой в кризис, она продемонстрировала в то же время гибкость реформ и устойчивость экономической интеграции, достигнутой за последние 15-20 лет. Donc, alors que la récession mondiale plongeait les pays de la zone de transition dans la crise, elle a démontré la résilience des réformes et de l'intégration économique réalisée au cours des 15 à 20 dernières années.
Надо отметить, что приглушенное воздействие инфляции на ставки процента не является удивительным в странах с переходной экономикой, где много времени заняло установление передаточных механизмов кредитно-денежной политики и финансового перераспределения, все еще требующих реформирования и регулирования. Bien sûr, l'impact voilé de l'inflation sur les taux d'intérêt n'est pas surprenant dans les économies de transition, où les mécanismes de transmission de politiques monétaires et de médiation financière se mettent en place dans la durée et doivent de plus être réformés et régulés.
поддержка Ираном стабильности во время текущей переходной фазы в Ираке, а также его обязательство поддерживать совместные отношения с постоянным правительством в Ираке, какое бы правительство не появилось, в обмен на улучшение регионального и международного положения Ирана. le soutien de l'Iran pour assurer la stabilité pendant la phase de transition actuelle ainsi que son engagement à maintenir des relations de coopération avec tout gouvernement permanent qui émergera en Irak en échange de l'amélioration de la position régionale et internationale de l'Iran.
Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) в своем ежегодном Отчете по странам с переходной экономикой (EBRD Transition Report) сообщил, что широкомасштабный опрос руководителей предприятий выявил серьезную озабоченность относительно наличия квалифицированной рабочей силы, предсказуемости и прозрачности налогообложения и коррупции. Une enquête à grande échelle sur les entrepreneurs et les hommes d'affaire, publiée dans le tout dernier Rapport de transition annuel de la BERD, fait état de profondes inquiétudes quant à la disponibilité de main d'ouvre qualifiée, la prévisibilité et la transparence de la fiscalité, et la corruption.
Мы находимся в переходном моменте. Nous sommes pile à ce moment de transition.
Мы находимся в переходном периоде: Nous sommes dans une période de transition :
А потому, что переходные периоды опасны. Parce que les périodes de transition sont dangereuses.
Как выглядит идея "Переходного периода" в действии? Comment cette idée de transition fonctionne-t-elle?
Сейчас официально существует более 200 проектов "Переходного периода". Il y a aujourd'hui plus de 200 projets officiels de transition.
Разные части оппозиции говорят о переходном "президентском совете". Une partie de l'opposition parle d'un "conseil présidentiel" de transition.
Тогда это означает, что мы находимся в переходном периоде. Dans ce cas, ça veut dire que nous sommes en ce moment en pleine période de transition.
Это глубокое изменение, вызывающее в переходный период много трений. Ce profond changement provoque de grosses frictions pendant la phase de transition.
"Мы готовы помочь переходному правительству, но мы ничего не обещаем". "Nous nous sommes engagés à aider le Gouvernement de transition, mais nous ne nous sommes engagés à rien de plus".
Например, переходным периодом является промежуток времени, в который неизбежно возрастает долг государства. Cette phase de transition est une période pendant laquelle la dette publique est condamnée à augmenter.
В противоположность американцам, бедные люди в Китае рассматривают свою личное положение как переходное. À l'inverse, les pauvres en Chine considèrent qu'ils vivent une étape de transition.
В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период. Dans ce nouveau cadre, l'UE doit éviter de poser trop de conditions, notamment durant la période de transition.
По прошествии двенадцати лет переходного периода ответ на первый вопрос перестал быть таким однозначным. Aprà s douze ans de transition, la réponse à la premià re question n'est plus aussi évidente.
ЕС хочет разрешить эту проблему путем ограничения миграции в течение 7 лет переходного периода. L'Union européenne souhaite résoudre ce problème en limitant la migration pendant une période de transition pouvant aller jusqu'à sept ans.
Я направился в Бенгази, чтобы оценить намерения и авторитет Переходного национального совета и ливийской оппозиции. Je me suis rendu à Benghazi pour évaluer les intentions et la crédibilité du Conseil National de Transition et de l'opposition libyenne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!