Примеры употребления "перераспределении" в русском с переводом "redistribution"

<>
Правых больше волнует эффективность, левые делают акцент на перераспределении. La Droite est axée sur l'efficacité et la Gauche met l'accent sur la redistribution.
Поэтому в конституциях европейских стран часто прослеживается акцент на равенстве и перераспределении национального богатства. Les constitutions des pays d'Europe font souvent état d'une plus grande importance du l'égalité et de la redistribution.
Конфедерация CONAIE, основанная в 1986, первоначально концентрировала свое внимание на культурных правах и перераспределении земли. La CONAIE, fondée en 1986, se préoccupait aux tous débuts des droits culturels et de la redistribution des terres.
Многие члены этой группы уважают институт частной собственности, поэтому разговоры Ахмадинежада о перераспределении богатства не вызывают у них симпатий. La propriété privée est vue comme un droit sacré par beaucoup au sein de ce groupe, et la redistribution des richesses qu'évoque Ahmadinejad n'est pas trop pour leur plaire.
Но, в большинстве случаев, финансовая и валютная политики пока не следуют за риторическими обещаниями лидеров о глубоких структурных реформах и перераспределении доходов на поддержку туземного и бедного населения. Mais dans l'ensemble, les politiques fiscales et monétaires n'ont pour l'instant pas reflété les promesses rhétoriques de profondes réformes structurelles et de redistribution des richesses en faveur des populations indigènes et des plus démunis faites par les dirigeants.
Для этих групп глобализация означала перераспределение. Pour ces groupes, la mondialisation équivalait à une redistribution.
Конечно, денежная политика также влияет на перераспределение. Bien évidemment, la politique comporte également des effets de redistribution.
Во-вторых, ликвидировать перераспределение, заложенное в самой системе. Deuxièmement, éliminer la redistribution implicite dans le système.
Но целью государства благосостояния никогда не было радикальное перераспределение богатства. Pour autant, l'objectif de l'État-providence n'a jamais consisté en une redistribution radicale des richesses.
Урегулирование без перераспределения может подорвать законность ЕС среди вновь прибывших. Une régulation sans redistribution pourrait faire du tort à la légitimité de l'Union européenne chez les nouveaux arrivants.
когда перераспределение ``прозрачно", те, за чей счёт оно проводится, могут пожаловаться. lorsque la redistribution est transparente, ceux qui payent pour cette transparence peuvent se plaindre.
Уйдя из власти, она потеряет свой контроль над перераспределением правительственных средств. Déchu du pouvoir, il perdra le contrôle de la redistribution des subventions publiques.
Поддерживать потребность в солидарности еще сложнее, когда она требует межгосударственного перераспределения ресурсов. Les exigences de solidarité sont encore plus difficiles à soutenir quand elles nécessitent une redistribution inter-État.
Третья гипотеза, призванная объяснить колебание Германии, - подозрительность механизма перераспределения в Европейском союзе. La troisième hypothèse expliquant l'hésitation de l'Allemagne repose sur ses doutes à l'encontre de la mécanique de redistribution de l'Union européenne.
В последние несколько десятилетий социальная политика многих стран Западной Европы отошла от перераспределения. Ces dernières décennies, les politiques sociales de la plupart des États européens occidentaux se sont éloignées de la redistribution.
Социальное перераспределение может осуществляться путем налоговых мероприятий, а не прямым вмешательством на рынке труда. La redistribution sociale peut se faire par des mesures fiscales plutôt que par des interventions directes dans le marché du travail.
Рецессии являются типичными периодами перераспределения, когда раскрываются истинные сравнительные преимущества той или иной страны. Les récessions sont typiquement des périodes de redistribution pendant lesquels les réels avantages comparatifs d'un pays se déploient.
Таким образом, бразильская смесь из диверсифицированного экономического роста и перераспределения стала более привлекательным примером. Aussi le modèle brésilien, avec sa combinaison d'une économie diversifiée en forte croissance et de redistribution, est bien plus attirant.
Такую "институционализированную солидарность" в национальном государстве можно измерить долей перераспределения ресурсов в ВВП страны. Cette "solidarité institutionnalisée" se mesure dans un État-nation par la part de son PIB consacrée à la redistribution.
Поскольку при капитализме происходит активное перераспределение ресурсов, жизненно важным является наличие доверия, открытости и ответственности. Le capitalisme entraînant une redistribution brutale de la richesse, son fonctionnement nécessite confiance, transparence et responsabilité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!