Примеры употребления "перераспределением" в русском

<>
Переводы: все77 redistribution74 réallocation3
Уйдя из власти, она потеряет свой контроль над перераспределением правительственных средств. Déchu du pouvoir, il perdra le contrôle de la redistribution des subventions publiques.
Один из первых уроков экономики учит тому, что существует проблема выбора между эффективностью и перераспределением материальных благ. L'une des premières leçons enseignées par les sciences économiques est qu'il existe un compromis entre l'efficacité et la redistribution.
Что еще более вероятно, это может свести политику к повседневному управлению перераспределением богатства между группами, сосуществующими в одном обществе, но необязательно имеющими еще что-то общее друг с другом. Mais cette intervention risque plus encore de réduire le politique à la gestion quotidienne, à la redistribution des ressources entre des groupes qui coexistent dans la même société sans pour autant entretenir un projet politique commun.
Тем временем, в условиях тяжелого экономического положения Германии, которое может только усугубиться, принимая во внимание демографические проблемы страны, социал-демократы сегодня не могут не признать необходимость отдать созданию богатства приоритет перед перераспределением. Mais, étant donné la détresse économique de l'Allemagne, qui devrait s'aggraver suite aux problà mes démographiques du pays, les Démocrates sociaux sont désormais condamnés à abandonner la création de richesses au profit de leur redistribution.
Для этих групп глобализация означала перераспределение. Pour ces groupes, la mondialisation équivalait à une redistribution.
Но обеспечение независимости обороны от США подразумевает широкое перераспределение ресурсов из социальных программ в оборонную отрасль, в чем европейцы до сих пор не были заинтересованы. Mais une indépendance militaire vis-à-vis des Etats-Unis implique une vaste réallocation des ressources consacrées aujourd'hui aux systèmes de sécurité sociale, un projet qui pour l'instant n'intéresse pas les Européens.
Конечно, денежная политика также влияет на перераспределение. Bien évidemment, la politique comporte également des effets de redistribution.
Главный вопрос на повестке дня сейчас - как создать лучшую систему социального страхования, чтобы смягчить последствия перераспределения, будь оно вызвано снятием ограничений, технологическим прогрессом или глобализацией. Le point principal à l'ordre du jour maintenant porte sur l'élaboration d'un système d'assurance sociale amélioré afin d'atténuer la douleur occasionnée par la réallocation, qu'elle résulte de la déréglementation, du progrès technologique ou de la mondialisation.
Во-вторых, ликвидировать перераспределение, заложенное в самой системе. Deuxièmement, éliminer la redistribution implicite dans le système.
При пересечении границ резкое перераспределение портфелей ценных бумаг и стремление к более безопасным активам приводит не только к финансовому кризису, но также и к кризису валютного курса. En passant les frontières, les brutales réallocations de portefeuilles et la ruée vers des actifs plus sûrs ont provoqué non seulement une crise financière, mais également une crise des taux de change.
Правых больше волнует эффективность, левые делают акцент на перераспределении. La Droite est axée sur l'efficacité et la Gauche met l'accent sur la redistribution.
Но целью государства благосостояния никогда не было радикальное перераспределение богатства. Pour autant, l'objectif de l'État-providence n'a jamais consisté en une redistribution radicale des richesses.
Урегулирование без перераспределения может подорвать законность ЕС среди вновь прибывших. Une régulation sans redistribution pourrait faire du tort à la légitimité de l'Union européenne chez les nouveaux arrivants.
когда перераспределение ``прозрачно", те, за чей счёт оно проводится, могут пожаловаться. lorsque la redistribution est transparente, ceux qui payent pour cette transparence peuvent se plaindre.
Поддерживать потребность в солидарности еще сложнее, когда она требует межгосударственного перераспределения ресурсов. Les exigences de solidarité sont encore plus difficiles à soutenir quand elles nécessitent une redistribution inter-État.
Третья гипотеза, призванная объяснить колебание Германии, - подозрительность механизма перераспределения в Европейском союзе. La troisième hypothèse expliquant l'hésitation de l'Allemagne repose sur ses doutes à l'encontre de la mécanique de redistribution de l'Union européenne.
В последние несколько десятилетий социальная политика многих стран Западной Европы отошла от перераспределения. Ces dernières décennies, les politiques sociales de la plupart des États européens occidentaux se sont éloignées de la redistribution.
Социальное перераспределение может осуществляться путем налоговых мероприятий, а не прямым вмешательством на рынке труда. La redistribution sociale peut se faire par des mesures fiscales plutôt que par des interventions directes dans le marché du travail.
Поэтому в конституциях европейских стран часто прослеживается акцент на равенстве и перераспределении национального богатства. Les constitutions des pays d'Europe font souvent état d'une plus grande importance du l'égalité et de la redistribution.
Рецессии являются типичными периодами перераспределения, когда раскрываются истинные сравнительные преимущества той или иной страны. Les récessions sont typiquement des périodes de redistribution pendant lesquels les réels avantages comparatifs d'un pays se déploient.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!