Примеры употребления "переместится" в русском

<>
Переводы: все50 se déplacer44 другие переводы6
потоки капитала пойдут в другие места, туда же переместится и рабочая сила. le capital ira ailleurs, et la main d'oeuvre migrera elle aussi.
торговля производными финансовыми инструментами переместится на биржи и в клиринговые палаты из тени мрачного "сделанного на заказ" рынка; les transactions de produits dérivés se feront sur des plateformes d'échange et de compensation loin des ombres ténébreuses du marché "à la carte" ;
Если это станет нормой для Запада, "Аль-Джазира" немедленно переместится из сферы проблем в сферу средств для их решения. Si le monde occidental peut adopter cette position, Al-Jazira fera alors partie de la solution plutôt que du problème.
Будет ли безработица ограничена такими странами, как Испания, либо со временем переместится в такие страны, как Германия, зависит от того, останется ли Испания в зоне евро. Ce dernier peut rester confiné aux pays comme l'Espagne ou migrer avec le temps vers les pays comme l'Allemagne, en fonction de si le premier groupe de pays reste dans l'euro ou non.
По мере того как экспортный сектор переместится в сектор более высокой добавленной стоимости, он больше не будет выполнять эту функцию так же эффективно, как он делал это раньше. Puis, à mesure que le secteur des exportations se convertira en secteurs à la valeur ajoutée, il ne sera plus aussi efficace que dans le passé.
Тем не менее, обоснованным будет вопрос, сможет ли американский стиль жизни сохраниться на протяжении двадцать первого века, и если да, то сохранится ли он в Америке или же куда-либо переместится, т.к. наступит коллапс экономики и политической системы США под накопленным десятилетиями давлением ограниченного национального превосходства и утраченных возможностей. Pourtant, on est en droit de se demander si le style de vie à l'américaine survivra au 21ème siècle, et si c'est le cas, s'il survivra en Amérique ou s'il migrera ailleurs tandis que l'économie américaine et son système politique s'effondreront sous le poids cumulé de décennies de gouvernance nationale à courte vue et d'opportunités gâchées.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!