Примеры употребления "переводимая сумма" в русском

<>
Ответом была приличная сумма - больше, чем вы бы заплатили за новый свитер или за свитер кого-то, кто вам безразличен. Et la réponse est une somme raisonnable - plus que ce que vous ne seriez prêt a payer pour un pull neuf ou un pull ayant appartenu à quelqu'un que vous n'adorez pas.
Я написала пост о том, что хочу купить банджо, который стоил $300, а это кругленькая сумма, J'ai écrit un post sur le fait de vouloir acheter un banjo - un banjo à 300 dollars, ce qui est beaucoup.
ценность его собственной жизни - это сумма всего, Для гимнософиста жизнь сводится к бесконечному знаменателю, Alors la valeur de sa vie est la somme totale Le dénominateur de la vie du gymnosophiste était l'infini.
Когда мы действуем вместе, совместный результат больше, чем просто сумма наших отдельных усилий. Quand nous agissons ensemble, le tout et bien plus que la somme des parties.
К 2050 году эта сумма перевалит далеко за триллион. Ce sera largement plus de mille milliards de dollars vers 2050.
С глобальной точки зрения, это небольшая сумма. À l'échelle mondiale, c'est une petite quantité d'argent.
И общая сумма прямых расходов на гражданское судопроизводство в этой стране - около двух процентов, и это в два раза больше, чем в других странах. Et l'ensemble des coûts directs de ces poursuites dans ce pays est d'environ deux percent, ce qui est le double de ce qui se fait dans d'autres pays.
Центр Пракаш объединит здравоохранение, образование и исследования так, что это несомненно сделает его чем-то большим, нежели сумма его частей. Le Centre Prakash intègrera les soins médicaux, l'éducation et la recherche d'une manière qui amènera l'ensemble à être plus grand que la somme de ses parties.
Сумма приличная, за пару минут работы. C'est une somme correcte pour quelques minutes de travail.
"Сумма" может означать вот это или вот это, или нечто произвольное в размерном пространстве. Et par empiler, j'entends dans ce sens, ou dans cet autre sens, ou encore empiler dans n'importe quel espace donné à n dimensions.
И при стоимости порядка миллиона долларов каждая, общая сумма составлит порядка 12 биллионов долларов. Et à 1 milion de dollar par station, cela représenterait près de 12 miliards de dollar.
Это точная сумма ущерба, наносимого медиакомпаниям каждый раз, когда защищённые авторским правом Голливуд и Конгресс математически получили это число, C'est la quantité précise des dommages faits aux compagnies de médias chaque fois qu'une chanson ou un film sous copyright Hollywood et le Congrès ont dérivé ce nombre mathématiquement.
Два доллара - это слишком большая сумма для Африки. Eh bien, 2 $, c'est trop pour l'Afrique.
Это один и тот же образ, перенаправленный несколько раз и каждый раз это делает целое большим, чем сумма отдельных частей. C'est une métaphore réutilisée de multiples fois, et à chaque fois ça rend le tout plus grand que la somme des parties avec les données.
У вас есть половина идеи, у кого-то другого есть другая половина, и если вы находитесь в правильной среде, они превращаются в нечто большее, чем сумма их частей. Vous avez la moitié d'une idée, quelqu'un d'autre a l'autre moitié, et si vous êtes dans le bon environnement, elles se transforment en quelque chose de plus grand que la somme de leurs parties.
Таким образом сумма перемещается из Кампалы, и теперь она на счету жителя деревни. Donc ils rechargent leur crédit grâce à Kampala et c'est maintenant utilisable par le village.
Но когда выпала годовая сумма осадков, стадо начало мигрировать к пастбищам за территорией парка. Mais lorsque les pluies annuelles débutèrent, le troupeau commença à se déplacer vers des sols riches en nourriture hors du parc.
Мы уже вручили первые гранты, общая сумма которых составила около 500 тысяч долларов. Nous avons tout juste attribué la première bourse d'héritage se montant à près de 500 000 dollars.
А значит, сумма их результатов - нулевая. Donc, la somme de leurs chances est zéro.
чем сумма выше, тем лучших результатов достигали студенты. plus la paie était haute, meilleure était la performance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!