Примеры употребления "перевод романа" в русском

<>
Он был арестован за перевод 8 миллионов долларов, которые поступили на некоторые сберегательные счета, которые принадлежали ему и его семье. Il fût arrêté parce qu'il y avait des transferts de 8 millions de dollars allant sur certains comptes inactifs lui appartenant ainsi qu'à sa famille.
Оба романа - прекрасны, и во многом одинаковы, только вот между их написанием появились компьютеры. Les deux sont merveilleux et largement identiques sauf que les ordinateurs sont apparus entre les deux.
Конечно, мы схитрили, чтобы сделать перевод столь же хорошим, как и профессиональный. Bien sûr, nous avons triché ici pour que les traductions soient aussi bonnes que celles des professionnels.
Одна моя подруга через восемь месяцев после окончания бурного романа наконец начала приходить в себя. J'ai une amie qui se remet juste d'une terrible histoire d'amour, ça fait environ 8 mois, et elle commence à se sentir mieux.
перевод с одного языка на другой. Il pourrait traduire d'une langue à l'autre.
Теперь, когда полярный лёд растаял, моя студия звукозаписи поднимется, как ковчег, и я уплыву в утонувший мир, как персонаж из романа Д. Г. Балларда. Et donc à présent, quand les calottes glacières vont fondre, mon studio d'enregistrement se soulèvera comme une arche, et je partirai sur les flots dans un monde noyé comme un personnage d'un roman de J.G. Ballard.
Перевод шел одновременно на четырех языках для программы, которую я вел, продолжительностью в неделю. Nous étions en train de traduire en quatre langues simultanément pour un programme que je menais pendant une semaine.
Он может один или два романа за день прочитать. Il peut lire un roman ou deux par jour.
И истинный перевод "cogito ergo sum" - "Я перемешиваю, значит, я существую" Et la vraie traduction de "cogito ergo sum" c'est "Je secoue des choses ensemble, donc je suis."
Слышал, что у него было что-то вроде романа с Ингрид Бергман. J'ai entendu dire qu'il avait plus ou moins flirté avec Ingrid Bergman.
По мере продвижения, мы даём всё более сложные предложения на перевод. Et au fur et à mesure de votre progression, nous vous donnons des phrases de plus en plus complexes à traduire.
Это церемониальный кубок, созданный примерно в 18 веке для Шведского королевского двора, и, скорей всего, именно он послужил прообразом для романа Хамметта "Мальтийский сокол". C'est un vase cérémonial fait aux environs de 1700 pour un comte suédois, et il semble fort probable que c'est l'objet qui a inspiré Hammett pour le Faucon Maltais.
Этот человек начинает с извинений за машинный перевод. Cette personne commence par s'excuser pour le fait que c'est une traduction faite par ordinateur.
Я архитектор, и могу сказать, что, к сожалению, слова "архитектор" и "смирение" не встречались вместе в пределах одного абзаца со времен романа "Источник". Et en tant qu'architecte, je trouve dommage que le mot "humilité" et le mot "architecte" ne soient pas apparus dans le même paragraphe depuis "La Source Vive".
Машинный перевод начинает использоваться для перевода предложений тут и там. De nos jours, on a commencé à traduire des phrases ici et là avec la traduction informatisée.
Вам не очень хорошо видно, но тут Хемингуэй, читающий отрывок из своего нового романа Фицжеральду и Форду Мадоксу Форду, пока воздушный поток не унесёт его. Vous ne voyez pas très bien ici, mais c'est Hemingway là, qui lit des pages de son nouveau roman à Fitzgerald et Ford Madox Ford jusqu'à ce que le sillage l'emporte.
Если у вас нет мозгового представления звуков слов - этот перевод не имеет смысла. Si vous n'avez pas dans le cerveau une représentation des sons des mots cette traduction n'a pas de sens.
Сюжет романа в постоянном недостатке разнообразия среди населения, ввиду чего основоположники города позаботились о том, чтобы время от времени создавался совершенно новый человек. L'intrigue du livre est qu'il n'y a pas assez de diversité, et donc les gens qui ont conçu la ville se sont assurés que de temps à autre une personne entièrement nouvelle est créée.
Почему бы не использовать машинный перевод? Pourquoi ne pouvons-nous pas utiliser la traduction informatisée ?
влюбиться в вещь из романа Хамметта, потому что если это правда, что все люди делятся на два типа - Чандлеры и Хамметты, я точно Чандлер. de tomber amoureux d'un objet d'un roman de Hammett, parce que si c'est vrai que le monde est divisé en deux types de personnes, les personnes de type "Chandler" et les personnes de type "Hammett", je suis définitivement un type "Chandler".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!