Примеры употребления "первый шаг" в русском

<>
Переводы: все53 premier pas26 другие переводы27
Первый шаг в сторону мира? Le coup d'envoi de la paix ?
Но это лишь первый шаг, это видение. Mais c'est un début, c'est une vision.
Разрушение камней и есть первый шаг возникновения почвы. Il fait s'effriter les rochers, et c'est la première étape dans la production de sol.
Это только первый шаг, но он весьма значительный. Ce n'est qu'une première étape, mais elle est considérable.
Многие надеются, что это будет первый шаг к запрету. Cela pourrait être la première étape vers une interdiction.
Изумление, удивление - это первый шаг на пути к постижению. Se surprendre, s'étonner, c'est commencer à comprendre.
Планируемая вторая Женевская конференция - необходимый первый шаг к этому. La conférence de Genève II constitue une étape nécessaire dans cette direction.
Первый шаг - понять, что мы сможем сделать это только вместе La première étape est de réaliser que nous pouvons y arriver ensemble.
Первый шаг заключается в том, чтобы смягчить "осадное" положение Ирана. La première chose à faire est de faire disparaître la sensation de siège qu'éprouve l'Iran.
Мы создаем телескопы, которые ищут угрозы, это большой первый шаг. Nous construisons des téléscopes qui cherchent la menace.
Однако, так же очевидно, что это только первый шаг в этом направлении. Mais il est tout aussi évident que ce n'est qu'une première étape.
Это классический первый шаг к диктатуре, как и цензура средств информации "Братьев-мусульман". La criminalisation d'une activité politique n'a pas sa place dans une démocratie constitutionnelle, cette criminalisation est en général la première étape vers la dictature, de même que la censure des médias des Frères musulmans.
Это необходимый, но недостаточный первый шаг на пути вывода Египта из состояния застойной политической системы. Il s'agit là d'une première étape nécessaire, bien qu'insuffisante, pour remanier le système politique stagnant de l'Egypte.
Эта фотография - пример напечатанной еды, это был первый шаг к тому, что мы называем "трансформацией вкуса". Alors cette image est un exemple d'aliment imprimé, et ce fut la première incursion dans ce que nous aimons appeler la transformation de la saveur.
Все же те, кто использует этот термин часто, предполагают, что осмысление явления - первый шаг для управления им. Ceux qui utilisent ce terme considèrent pourtant que la conceptualisation d'un phénomène ouvre la voie à sa manipulation.
Первый шаг могли бы сделать США, наконец-то ратифицировав Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний 1996 года (ДВЗЯИ). Une première étape serait que les Etats-Unis ratifient enfin le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (CTBT) de 1996.
Европа должна подать пример другим странам, предложив миру свой богатый опыт финансовой дипломатии и добровольно сделав первый шаг вперед. L'Europe devrait servir d'exemple en montrant au monde les leçons tirées de sa propre expérience en matière de diplomatie financière et en se portant volontaire pour faire avancer les choses.
Первый шаг должен заключаться в согласованном усилии по повышению осведомленности о многогранных обществах, которые включают миллиардное мусульманское население во всем мире. La première étape est un effort d'éducation concerté sur la vie d'une population forte d'un milliard de musulmans dans monde, et appartenant à des sociétés à multiples facettes.
Для Ганди прялка символизировала необходимость принять на себя личную ответственность за потребление как первый шаг к достижению правосудия и свободы для всех. Pour Gandhi, le rouet symbolisait la nécessité d'assumer des responsabilités personnelles en matière de consommation comme première étape vers la justice et la liberté pour tous.
В конце концов, возможно, общенациональные выборы в стране, на ощупь пробирающейся к демократическому будущему - не лучший первый шаг на пути к либеральному порядку. Après tout, il est fort possible que des élections nationales ne soient pas la meilleure solution pour arriver à un ordre libéral dans un pays qui se débat pour passer à la démocratie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!