Примеры употребления "паузами" в русском

<>
Переводы: все16 pause15 другие переводы1
предпочтение симметричных форм, использование повторения и вариаций, даже такие специфичные вещи как тот факт, что в поэзии во всём мире используются строки длинной около трёх секунд, разделённые паузами. le goût pour la symétrie, l'utilisation de la répétition et de la variation, même des choses aussi spécifiques que le fait que dans la poésie, partout dans le monde, on a des vers qui s'approchent d'une durée de trois secondes, séparés par des pauses.
Вот почему я сказал "рекламная пауза". C'est pour cela que j'ai dit qu'il s'agissait d'une pause commerciale.
Минуточку, паузу на этом кадре, пожалуйста. Est-ce que - pouvez-vous faire une pause sur celle-là une minute ?
Вот почему сегодня стоит сделать паузу. La pause observée prend alors toute sa signification.
Мы прервёмся на короткую рекламную паузу, и потом вернёмся к традиционным методам. Faisons une petite pause commerciale puis nous reviendrons aux systèmes traditionnels.
Можно поставить на паузу и прокрутить назад или вперёд, чтобы увидеть различные фазы. Et vous pouvez faire pause et avancer et reculer pour voir différentes phases.
И эта идея пауз, возможно, самый большой урок, который я вынес из своего путешествия. Cette idée de pause est peut-être la plus grande leçon que je retiens de mon voyage.
Когда ничего не движется в правильном направлении, наиболее подходящим шагом может стать нажатие кнопки паузы. Lorsque rien n'évolue dans la bonne direction, la démarche la plus appropriée pourrait bien être d'actionner le bouton pause.
который делает паузу в эфире TV, вырезает рекламу, запоминает ваши пристрастия, и т.д. и т.д." Ça met la télé en pause, passe les pubs, apprend vos habitudes, etc., etc."
В действительности, делая паузу для размышления, правительства не пропустили политической возможности быть жесткими, а финансовые рынки не восстановили превосходство. En fait, dans cette pause de réflexion, les gouvernements n'ont pas perdu l'occasion de se montrer fermes et les marchés financiers n'ont pas repris le dessus.
На сегодняшний день отсутствие этих режимов и существование демократии либерального типа можно воспринимать как определенную паузу, после которой ожидается следующий тур. Dans l'état actuel des choses, on peut considérer la disparition de ces systèmes au profit des démocraties de type libéral comme une sorte de pause avant une nouvelle étape.
"У нас есть продукт, который делает паузу в эфире TV, вырезает рекламу и возобновляет эфир, и запоминает ваши пристрастия даже без вашего ведома" Ils ont dit "Nous avons un produit qui met la télé en pause, passe les pubs, rembobine le direct, et apprend vos habitudes de téléspectateur sans même que vous le demandiez."
Но это был довольно абстрактный разговор, и в какой-то момент, улучив паузу, Октавио сказал, - "Пол, давай просто посмотрим твоё выступление на TED". Mais c'était une discussion assez abstraite, et à un moment où il y eu une pause, Octavio a dit, "Paul, nous pourrions voir la conférence TED."
Предположим, кто-то находится в процессе этого длительного замера, он делает паузу всего на мгновение, оставляя что-то в ферменте на секунду, и вдруг все измерения с того момента изменяются. Et en gros notre problème est que quelqu'un est au milieu de cette très longue étape, il font une pause, et il laisse quelque chose dans une enzyme pendant un moment, et tout d'un coup toutes les mesures qui suivent ne vont pas.
Теперь учителя точно знают, чем заняты ученики, сколько времени они на это тратят каждый день, какие видео они смотрят, когда они нажимают паузу, когда они заканчивают просмотр, какие упражнения они делают, на что они обращают внимание? Donc maintenant les enseignants savent exactement ce que les étudiants ont fait, le temps qu'ils y ont passé chaque jour, les vidéos qu'ils ont visionnées, quand ils ont mis en pause les vidéos, ce qu'ils ont arrêté de regarder, les exercices qu'ils utilisent, ce sur quoi ils se sont concentrés.
Если компьютерный голос может успешно рассказать анекдот со всеми паузами и подачей, как у Хенни Янгмана, [комедиант, известный шутками в одну строку] то я хочу этот голос. Si une voix de synthèse peut raconter une blague avec succès et obtenir le même timing et résultat qu'Henny Youngman, alors c'est la voix que je veux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!